sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
פרק כ"ז אונקלוס הגר שלם מאוד בשפה העברית והארמית . הוא הציב לעצמו מטרה לסלק את ההגשמה . מכאן שהוא מפרשי כל תואר שהכתוב מתאר , המביא לגשמות , בהתאם לעניינו . לכן , בכל השמות האלה שהוא מוצא , המצביעים על מין כלשהו של תנועה , הוא מפרש את משמעות התנועה כהתגלות וכהופעת אור נברא , כלומר , שכינה2 , או פעולת - השגחה3 . הוא תירגם אפוא ירד ה'( שמות י"ט 11, ) : יתגלי ה'; וירד ה'( שם , שם 20, ) : ואתגלי ה', והוא לא אמר : ונחת ה' ; ארדה נא ואראה ( בראשית י"ח 21, ) : אתגלי כען ואחז " . כן הוא נוהג בעקביות בכל פירושו . אבל אנכי ארד עמך מצרימה ( בראשית מ"ו 4, ) הוא תירגם : אנא אחות עמך למצרים . זאת פרשה נפלאה מאוד המצביעה על שלמותו של אותו איש אציל ועל יפי פרשנותו והבנתו את הדברים כפי שהם . בתרגום זה הוא אף פתח לנו פתח אל עניין רב - השיבות מענייני הנבואה והוא שבראשית הפרשה הזאת אמר : ויאמר אלהים לישראל כמראת הלילה ויאמר יעקב יעקב ... ויאמר אנכי האל ... אנכי ארד עמך מצרימה ( שם , שם 2, - 4 ) . מכיוון שהדברים כוללים בראשיתם שזה היה במראות הלילה , לא ראה אונקלוס פסול בכך שימסור את הדברים שנאמרו במראות הל...  To the book
הוצאת הספרים של אוניברסיטת ת"א על שם חיים רובין

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help