sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:8

בנוסח מיוחד אחד של הסיפור היווני הקדום יש חלק ליהדות אלא בכולם , בשיעורים שאינם נבדלים זה מזה אלא מעט ; ואין ספק , שסיפור עלילות אלכסנדר כפי שבא באב הנוסח היווני היה כרוך בסיפורי מעשיו של המלך בארץ ישראל ובעניינים יהודיים אחרים , אלא שקשה לעמוד על מידתו של דבר זה לפי הנוסחים המאוחרים שבידינו . מן הנוסח היווני של פסבדו קאליסתנס נשתלשלו הנוסחים הלאטיניים , המכינות בשם 'היסטוריה דה פרלייס' Historia de ) , ( Preliis שאין ביניהן אלא הבדלים קטנים , ואלו נתפשטו בימי הביניים ושימשו יסוד לנוסחים של הלשונות הביניימיות האחרות . כמעט שאין לשון המשמשת בספרות ימי הביניים , שאין בה נוסח של ר 1 מאנסה זו , שנעשתה לאחד הסיפורים הנפוצים והמפורסמים ביותר , בדומה לרומאנסות על המלד ארתור או על קארל הגדול . המעבדים בלשונות השונות הוסיפו וגרעו מן החומר המתהלך לפי נטייתם , ואף סיפורים עצמאיים רבים נפרדו מעל אב"הסיפור ונעשו חלק מן הפולקלור העולמי כמעשים העומדים בפני עצמם . מציאותם של נוסחים עבריים של סיפור זה אינה אם כן דבר שאינו בנוהגו של עולם ; הספרות העברית השתלבה במגמה הכללית של הדורות ההם וחזרה וסיפרה בצורות המתחלפות את מעשה אלכסנדר , כשם שעשו כך כל העמים בשעתם . וכעמים אחרים , נטו גם המעבדים העבריים להדגיש את הצד המיוחד , הקרוב ללבם , ושינו מנוסח הרומאנסה ועשו בה כעולה על רוחם . ואולם בצד חשוב אחד נשתנה מעמדו של המספר העברי , של המעבד או המתרגם את הרומאנסה של אלכסנדר מזה של חברו שאינו יהודי : סיפורים נכבדים , שאלכסנדר הגדול עומד במרכזם , הגיעו אל יהדות ימי הביניים מן התקופה הקדומה בנוסח עברי שורשי ומקודש , ביד מסורת הספרות התלמודית . כאן יש יותר מעשרה סיפורים ממין זה , ורובם קשורים בסיפור אלכסנדר שברוב נוסחאותיו » והללו היו יסוד נאמן ומקודש למעבדים הביניימיים להר Massachusetts , 1962 ( להלן בקיצור : נוסח , ( 'ק עמ' . 3-2 4 הסיפורים הובאו להלן , נספח ראשון . ועיין ניתוחם והשוואתם לנוסחאות

מוסד ביאליק


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help