sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:ט

מו " ל ; והרי מדובר בספר בן 55 , 000 בתים . חשבתי להיעזר ביהדות פרס , אשר עם כמה מפרנסיה קשרתי קשרים בזכות הספר שיצא לאור . ידידי היקר , דוד הכהן ז " ל , השתדל , באמצעות הנציגות בארץ , למצוא מהלכים לחצר השאה , אולם באה ההפיכה ושמה קץ לתקוותי אלה . עד כמה קלושים היו הסיכויים למצוא גואל לתרגומי למדתי מהאפיזודה הבאה . בראשית התעניינותי בשאה נאמה נודע לי , שתרגום אנגלי של האחים וורנר יצא לאור בהוצאת 'פול וקגן ' באנגליה . ביקשתי לקנותו ולא עלה בידי ; גם מכרים ניסו למוצאו בבתי מסחר לספרים עתיקים בארץ ובחו"ל , אך ללא הועיל . בסופו של דבר פניתי להוצאה ושאלתי , אולי נמצא אצלם עותק . ועוד שאלתי בהזדמנות זו , אם אין הם מתכוונים להדפיס שוב את הספר , שהרי הפעם דרושים רק נייר , הדפסה ובריכה - לא שכר תרגום , לא הגהות וכיוצ"ב . לשאלותי ענו : ' עותק אין לנו . ואשר למהדורה מחודשת - לא כדאי לנו הדבר מבחינה מסחרית . ' הרהרתי ביני לביני , אם לספר זה אין קונה בין מאות מיליוני דוברי אנגלית , מהם סיכוייו של תרגום עברי ? לא עברו ימים רבים ונסעתי לאוניברסיטת קיימברידג , ' ושם , במכון למדעי המזרח , מצאתי את תשעת כרכי התרגום האנגלי וצילמתי אותם . למרבה פליאתי , בחמישה כרכים הדפים היו עדיין מחוברים , ואני , לאחר כשבעים שנה , זכיתי להפרידם בראשונה . דבר זה וכיוצא בו לא ריפו את ידי . הדפסת הכרך היחיד ב'ספרית פועלים ' היתה הפתעה שלא ציפיתי לה . אולם ההפתעה השנייה , הגדולה , באה ממוסד ביאליק : לאחר בדיקה מדוקדקת החליטה הנהלת ההוצאה , ביוזמתו הברוכה של פרופ' משה ברש , להוציא לאור את כל השאה נאמה . והנה , לאחר עיסוק אינטנסיבי של 25 שנים , סיימתי את מלאכת התרגום , ואני כבן . 77 בחירת הטקסט הפרסי המהדורה הפרסית של השאה נאמה שבחרתי לתרגם בראשית דרכי היא המהדורה שערך יוחנן אוגוסטוס וולרס ( סימנה אצלנו . ( V בחרתי בה מפני שעד הופעת מהדורת מוסקבה ( M ) בשלימותה , בשנים , 1971-1960 היא נחשבה למהדורה המדעית בה " א הידיעה . בבחירתי הלכתי בעקבות המתרגמים הגדולים במאה זו , האחים וורנר האנגלים , שתרגומם הופיע בתשעה כרכים בשנים , 1925-1905 והמתרגמת הרוסייה יהודייה צ"ב באנו לאכותי , שעד עתה הגישה לקורא הרוסי חמישה כרכים . כדי שיעמוד הקורא על טיבו של הטקסט שבחרתי , אשתפו בנסיבות הולדתו . מהדורת וולרס המדעית באה לעולם בעקבות שתי המהדורות האירופיות שראו אור בדפוס לראשונה ברבע השני וברבע השלישי של המאה התשע עשרה , והן עצמן אמורות היו להיות מהדורות מדעיות - מהדורת כלכותה של טרנר מאקאן ומהדורת פריז של ז'יל מוהל . והרי מקצת מתולדותיהן של מהדורות אלה . מהדורת מאקאן מקורה ביוזמת מנהל הקולג' האנגלי בפורט ויליאם , בהודו , מ ' למסרן , אשר בשנת 1808 ניגש להוציא מהדורה ביקורתית של השאה נאמה . הוא אסף 27 כתבי יד פרסיים , וב 1811 הוציא בדפוס כרך ראשון ויחיד . לאחר שנים מספר הוטל על המורה לספרות וללשון פרס בקולג ' זה , על טרנר מאקאן , להשלים את המשימה . הוא אסף 17 כתבי יד והוציא בכלכותה , בשנת , 1927 בעזרתו של אחד הראג'ים ההודים , מהדורה שלמה בארבעה כרכים עם מבוא באנגלית . מהדורה זו משמשת ציון דרך בתולדות המהדורות , שכן היא המהדורה הפרסית המלאה הראשונה שראתה אור בדפוס . לפני מאקאן אמנם היו 17 כתבי יד , אך לדעת החוקרים הוא בחר בעותק מתוקן של כתב יד לא ידוע מן המאה הט " ז . מאקאן הוציא מתחת ידו מלאכה ראויה לשבח , הן בבחירת הטקסט הן בהתקנתו היפה והבהירה לקורא .

מוסד ביאליק


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help