sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:10

כפעולת תרגום ממדיום אחד למשנהו ? הפיתוי 'לתקן' את הנוסח הצרפתי , על ידי התאמתו , כביכול , לשפה העברית , נדחה על הסף . יש להבהיר - שפתו של מלרמה היא לכאורה טבעית , 4 מדוברת ואפילו בנאלית , אלא שהוא תבע מעצמו נאמנות עיקשת לעקרונות הכתיבה שלו , המציבים בראש סולם העדיפויות התחוללות ? לעולם לא מעשה מוגמר או אמירה נחרצת . כשם שההד - הצל - האדוות - אינם תופעות הניתנות להפרדה מגורמיהן ולא כל שכן מן הסביבה שבה הן משפיעות על תפישותינו , מן הראוי שגם התהיות וריבוי צורות ההתבוננות יהיו חלק בלתי נפרד מן הדינמיקה של הכתיבה והקריאה ומן האפקט הפואטי שלהן . לתכלית זו ניסה מלרמה להמציא אמצעים לשוניים הולמים , ובאוקטובר 1864 כתב להנרי קזאליס : [ ... ] אני ממציא שפה שחייבת לנבוע מפואטיקה חדשה לחלוטין , שאותה יכול אני להגדיר במילים ספורות אלה : לצייר לא את הדבר עצמו אלא את הרושם שהוא יוצר . בהתאם לעקרון זה , שירה אמורה להיכתב לא ממילים , אלא מכוונות , וכל אמירה צריכה 5 להימחק נוכח הרגש המתאים לה . כיצד מחולל אפוא מלרמה את הדינמיקה בכתיבתו ? הדבר כרוך בראש וראשונה בעיבוי הטקסט , תוך העדפת סמלים עתירי משמעות , מונחים מרובי רבדים וארכאיזמים לשוניים , כשהרב משמעיות , שהיא פועל יוצא מן העושר הסוגסטיבי , מבוכרת תמיד על הדלות הישירה של החד משמעיות . אמצעי . 4 להרחבה ראי : Jacques Scherer , Grammairede Mallarme , ( Paris : . Nizet , 1977 ) , p . 235 Stephane Mallarme , Correspondances Completes , ( Paris : Gallimard . 5 . [ 1995 ]) , p . 137 קשה להבין אמירה זו על רקע אמירה סותרת ומאוחרת יותר , שמייחס ולרי למלרמה ו "שירים לא עושים מרעיונות , אלא ממילים . " האם הסתירה נובעת משינוי בטעמו של מלרמה , או שהיא משקפת את הבעייתיות שבהכרעה בין שתי העמדות ולפיכך את הרצון להתמקם משני עברי הקרום הדק , המפריד מאחה את שתיהן ?

הקיבוץ המאוחד


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help