sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:11

rrrnniM העברית הוכנסו תוספות ותיקונים מעטים ונוספו כמה עדכונים ביבליוגרפיים . חובה נעימה היא להודות לעמיתי וידידי אביגדור שנאן אשר תרגם את הספר מאנגלית וערך אותו בכישרון רב ובסבלנות אין קץ . תודה מיוחדת לתלמידי אליהו שטרן שהתקין את המפתחות ודאג במסירות לבדיקה ולניקוד של המובאות ומראי המקום בערבית . ויעמדו על הברכה גם כל מי שעסקו במלאכת הבאת הספר לדפוס במוסד ביאליק שבירושלים ובמיוחד לשולמית אייזנשטדט ולשולמית ירושלמי . ולכמה עניינים טכניים תעתיק השמות והמונחים הערביים לעברית הוא מדויק ככל האפשר בהתאם לכתוב הערבי ( על כן צ' הבאה במקום האות ^ בערבית יש לבטא כמעין , 'ד ו ט' הבאה במקום & יש לבטא כמעין . 'ז ו' יש לבטא כמעין . ( w כדי להקל ניקדנו את השמות והמונחים , לפחות בניקוד חלקי . תרגום פסוקי הקוראן מערבית לעברית נעשה על יךי . הפרק השלישי הופיע לראשונה —בצורה שונה מעט —בכתב העת תרביץ ( נה , תשנ"ו , עמ' : 379-359 "עזרא עזיר , גלגולו של מוטיב פולמוסי קדם אסלאמי דרך האסלאם אל ראשית ביקורת המקרא ( " והנספח ראה אור תחילה — בשינויים קלים — בתוך : ספונות ( ה [ כ , [ תשנ"א , עמ' : 47-37 "על יחס היהודים לקוראן . ( " תודתי למערכות שני כתבי העת על שהתירו לי לחזור ולהדפיס מאמרים אלה בספר זה . חוה לצרוס יפה ירושלים , ערב ראש השנה תשנ"ח

מוסד ביאליק


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help