sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:11

ב . דפוסים ותבניות של הדרשה אף על פי שנדרשו דרשות במשך מאות שנים ברוב הקהילות בארץ ישראל , ואף על פי שבידינו ספרות ענפה של מדרשים ארץ ישראליים , שעורכיהם השתמשו בעיקר בחומר שמקורו בדרשות אלו מימי התנאים והאמוראים , אין לנו הרבה ידיעות מדויקות על מבנהן וצורותיהן . שכן לא הגיעו לידינו ברוב המקרים הדרשות עצמן , כפי שנדרשו בעל פה לפני הציבור , אלא עיבוריהן ; פעמים קטעים בלבד , ולעתים צירופי חטיבות , שלא כולן נובעות מדרשה אחת אלא מדרשות שונות באותו הנושא . ואף זאת ו בטרם הועלו הדברים על הכתב , נמסרו במשך דורות בעל פה ; ותוך כדי מסירה זו יש שנתקצרו , ויש שקוטעו , ויש שהורחבו , זבכלל חלו בהם שינויים משינויים שונים . על כן מעטות הן הדרשות שעליהן נוכל לומר בביטחה , שהן נמצאות בידינו כצורתן המקורית , ולו בתמציתן בלבד . המדרשים הקדומים מתחלקים לשני סוגים ו הפרשניים אכסגטיים והדרשניים הומילטיים . בסוג הראשון קיבץ העורך בדרך כלל דרשות ואגדות לאין מספר , רובן קצרות מאוד , לכל פסוק , ולעתים אף לכל מלה או קבוצת מלים , לפי סדר המקרא " נציגים מובהקים של טיפוס זה הם , למשל , המדרשים בראשית רבה ואיכה רבה . 1 השווה : י . מ . קוסובסקי , המתורגמן בדרשה הציבורית בבית הכנסת , סיני מה , עמ' רלג ואילך . 2 השווה.- א . א . הלוי , שערי האגדה , תל אביב תשכ"ד , עמ' . 8—7 הדרשן , שאין זה לפי כבודו של החכם להתאמץ ולדבר בקול רם , ומוטב שיפנה אל הקהל לא במישרין אלא באמצעות מתווך י . מתורגמנים אלו לא היו רשאים , כמובן , לא להוסיף על דברי החכם ולא לגרוע מהם ( תוספתא מגילה פ"ג פ סוף . ( המתורגמנים נטל > שכר על עבודתם ( פסחים נ ע"ב . ( מקצת מתורגמנים השתדלו להשמיע את דברי הדרשן בצורה תיאטראלית ומרשימה , ולפעמים אף זכו בשל כך לנזיפות : 'טוב לשמוע גערת חכם' אלו הדרשנים , ' מאיש שומע שיר כסילים' אלו המתורגמנים המגביהים קולם בשיר להשמיע את העם' ( קה"ר ז יב ) . 2

מוסד ביאליק


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help