sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:14

בשטת רס"ג במבין המצות' דגר שהוא רחוק מן החיים , בשעה שדם אחינו צועק מן האדמה ! ובאמת מתפלא אני איד יכולים אתם חכמי א * י להסיח דעתכם מן המאורעות הנוראים המתרחשים בכל יום ויום . * במכתב אחר הוא מבקש שאכתוב לו בפרוטרוט על הנעשה באיי , כי הידיעות הבאות בעתזנים הן מזעזעות , אבל אפשר יש בהן הפרזה . במכתבים אחדים הוא מדבר על דרך עבודתו בפיוטי ר * 0 ג , וכדאי להביא מקצת דבריו לפני הקוראים . בתשרי תרצ"ה הוא כותב : "להוי ידוע לך שיש לי שתי העתקות כתובות ע"י מכונת הכתיבה מן הכ '' י האוקספורדי . באתת משתי אלה אני תשם כל שנויי הנוסחאות והשניה אני מחזיק יבשביל המדפיס . כשאאסוף כל השנויים אז אחליט באיזה נוסח לבחור . הנוסח ההוא אקבע בהעתקה השניה והשנויים ארשום בגליונות מיוחדים . אין אני מקבל שום כ * י כפוסק . כל נוסח אני שוקל במשקל הבקרת ואני בוחר בזה שלע '' ד הוא הנכון ביותר . אין אני מכניס השערותי אל גוף הטקסט , אבל אם נמצאו שני נוסחאות או יותר אני בוחר באחד אפילו אם נמצא בכ"י שאיננו כל כך נהדר ומשובח במראיתו . והנה בקיץ העבר עלה בידי להשוות בערך ששים קטעי הגניזה הנמצאים במכון [ לחקר השירה העברית בירושלים ] ובספריה הלאומית ועוד כ"י שהיו תחת ידי ממקומות אחרים , אבל בכתבי היד שבספריה שלנו לא השתמשתי אז , ועתה התלותי להשתמש גם בהם ומצאתי שיש לי לבדוק בערך המשים או ששים כ * י ... ואל תאמר שאין כדאי לבקש עוד , כי לשמחתי ולתמהוני מצאתי פיוטים חדשים לרסיג שלא ידענו מהם ולא שמענו . בשבוע העבר כבר בדקתי עשרה כ'יי . ואקוד , כי במשך חדשים אגמור מלאכת ההשואה ואז , אי"ה , אתחיל לקבוע הנוסח בהעתקה השניה , ואחרי קביעת הנוסחאות אתחיל לכתוב פירוש . מובן הדבר שאין אני מקבל עלי לגמור מלאכת הפירוש בזמן ידוע . הרופאים צוו עלי להמעיט בעבודה ולו שמעתי לקולם כי אז לא עשיתי מאומה . אבל מכיון שהחיים בלי עבודה יותר קשה לסבול לא אובה ולא אשמע להם , ואקוה שזכותו של רס * ג תעמוד לי לגמור עבודתי — אבל אל תבהלני . יותר ממה שאתה רוצה בסדור זה רוצה אני בו , כי הרי אני החילותי במצוה זו . ובענין חלוקת העבודה חפץ אני להעירך , י''שאעפ שאמרתי שאתה תטפל בעגיני ההלכה לא כונתי שתטפל בפירוש האזהרות . חלק האזהרות מכיון שהוא חלק פיוטי שייך לי ואני אהיה -האחראי . מובן הדבר שאם יהיה לך איזה דבר להעיר לי שאקבל מה שתתן . "לי ראינו ממכתב זה שדודזון לא קבל את כ"י אוכספורד כ"פוסק '' אלא קבע את נוסח הפיוטים ע * פ בחירתו ולפי שקול דעתו על יסוד כה '' י המרובים שהיו לפניו . גם בנוסח הבקשות הכניס שינויים ותקונים על יסוד כ"י אחרים אף שהתרגום הערבי של הבקשות מתאים לנוסח של כ"י אוכספורד , ולא חשב תרגום זה למכריע , ביהוד כיון שתרגומה של 7 אחת מהן אינז מן הגאון . ( ואם בנוגע לנוסח כך — לניקוד על אחת כמה וכמה . מומחה ( 7 . טענתך בתרגום הערבי של הבקשות מתאים לנוסח של הטקסט אשר בג"י זד . ג"ג אינה סענה נמנה . וגי משום שהמתרגם השתמש גנו & ח משובש עלינ > להשתמש בנוסח ההוא : נא ידידי אל תעשה כדבר הזז . ! רק בדבר » זזד אודה שהגדק עמך , והוא כי א 6 שר למעט שנויי הנוסחאות . הרשות בידן להשמיט מה שנראה בעיניך כמיותר אני לא ח 0 תי על עמלי לאספם ולקבצם — אבל אם חשיבותם אינה גדולה לא אכפת לי אם תשמיטם . קייב קי איפיני למנוק .

הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים

מקיצי נרדמים


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help