sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
From:  > גלות

Page:ז

אחרי היסוסים של שנים מרובות נתתי לבסוח את הסכמתי להופעת תרגום עברי של ספרי הקטן , שנכתב תחילה בשפה הגרמנית ושנדפס בשנת 1936 בברלין , בהוצאת שוקן . חששתי שמא מסקנתי , שהבעתי בסוח ספרי , על הצורר בביטולה הגמור של תופעת הגלות עלולה לעודד שאיפות לקיום מטרה שאינה מתאימה למציאות הפוליטית של זמננו וגם אינה מוצדקת על-ירי אופיה המוסרי והדתי של חברתנו ושל מדינתנו , מדינת ישראל , שעצם קיומה ממלא את לבי ( כמו לב אשתי זצ"ל בשעתה ) בגאווה ובשמחה שלמה . למרות ההיסוסים שהזכרתי , נותן ספרי הקטן בתרגום העברי ידיעה כללית לבני דורנו על בעיה היסטורית חשובה ומכרעת בתולדות עם ישראל . כתבתי בשעתו את ספרי הקטן מתור התרגשות עצומה , אם בי בשעתו לא שיערתי את המאורעות שנתרגשו ובאו עלינו אחר-כר בהשמדת מיליונים של בני אומתנו בידי הגרמנים הנאצים . בין הקרבנות האלה אני חייב להזכיר כאן את קרובי , שנפרדתי מהם בדאגה חמורה בביקורי האחרון בגרמניה באוגוסט—ספטמבר , 1938 את אחיותינו האהובות , אחיות אשתי זצ"ל ואחיותי ובעליהן , בתור שאר אחינו בני ישראל , הנאהבים והנעימים בחייהם ובמותם לא נפרדו . לבסוף לא נשאר לי אלא להודות לכל אלה שטרחו והתנדבו להוציא את ספרי הקטן בעברית , ובראשם חברי וידידי היקר שמואל אטינגר יצחק בער

מוסד ביאליק


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help