sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:13

מבוא התרגומים הארמיים היהודיים למקרא מוכרים לנו , לכל לראש , מתון / המיגבשים הספרותיים הגדולים — בין שליוו את הדפסת המקרא כמעט מראשיתה בין שנתוודענו להם רק במאה מתוך 'חפירה . 'בספריות מיגבשים אלו הגיעו לידינו בצורות שונות . יש שנתקיימו המלא לספרים שלמים — בחלקם כתוצאה ממעשה עריכה מדוקדק כתרגום אונקלוס ; 2 ויש שלא נתקיימו אלא במקוטע . בצד מיגבשים או שרידי מיגבשים אלו מצויים גם יחידות או שברי יחידות או פסוקים בודדים שנשתמרו בזימונים שונים בכתבי יד התרגומים , בתרגומים לתורה המצויינים 'תוספתא' וכמותם תוספתאות לנביאים . הללו נתקבצו לאספים , ורק ציונים כוללניים כענין 'תוספתא' או 'ת"א' מציינים אותם כחורגים המיגבשים . מסורתם של התרגומים רכשה לה מקום של כבוד במסגרת הפרשנות היהודית , ועדות חותכת לכך הסתייעותה של כל הפרשנות בהם , מימי הרס"ג ועד העת החדשה . לא ייפלא כי הספרות היהודית לסוגיה ולדורותיה אוצרת בחובה שפע בלתי נדלה של מובאות מן התרגומים למקרא , אם לפסוקים שלמים אם לחלקי פסוק או אף למלים בודדות . יש להדגיש כי רובן המכריע של המובאות יש כנגדן מקבילות במיגבשי התרגומים המוכרים לנו . אחר , המקור הלא תרגומי מביא ציטוט מתרגום המצוי בידנו — בין בדיוקו בין בשינוי זעיר . מובאות כאלה אינן מעניננו בכרך זה , עם שיש עניין שנרשום לפנינו את עצם ותרומתן להבנת מעמדו של התרגום במקום , בזמן או בהקשר ספרותי מסרים . בתרגומי אונקלוס ויונתן לתורה , ת"י לנביאים ותרגומי הכתובים , ובאחרונה אף כ"י ניאופיטי . לתרגום זה צורפה משך הזמן אף ! 'מסורה' זו הוהדרה הן ולוז א' ברלינר ( 1877 ) הן ע"י ש' לנדויאר . ( 1896 ) וראה לאחרונה קטעים נוספים ובמיוחד : Pentateuque , Nouveaux Fragments et Autres " , Textus 4 ( 1964 ) , pp . 30-54 G . E . Weil . "La Massorah Magna du Targum du כגון תרגום הקטעים לתורה . מהדורה מדעית מסכמת של תרגום זה יצאה לאור באחרונה ע"י ; Klein , The Fragment-Targumsofthe Pentateuch ( Analecta Biblica 76 ) , Rome 1980 Michael L . שרידים מן התרגום הארצישראלי נתגלו בגניזת קהיר ופורסמו בעיקר ע"י קאהלה ( 1930 ) והוסיפו להתגלות במשך יובל השנים האחרונות . ראה באחרונה סיכום המצאי במאמרו של HUCA 50 ( 1979 ) , pp . 149-164 Michael L . Klein , "Nine Fragments of , Palestinian Targum to the Pentateuch מצויים הן במשולב בתרגומים אחרים , הן כנספח למיגבשים הגדולים , הן בליקוטים עצמאיים . ראה ר' כשר , התוספתא התרגומית לנביאים , עבודת מ . א ,. אוניברסיטת בר איל ן תשל"ג , עמי 2 ואילך . מעמדו של התרגום והיחס אליו ראה לאחרונה אצל א' שנאן , אגדתם של מתורגמנים , ירושלים תשל"ט , . 25-1 קיים עד היום מחקר מקיף וממצה שיצביע על מקומם של תרגום אונקלוס ויונתן ומעמדם הפרשני אצל הפרשנים היהודיים המסורתיים . מבין המחקרים החלוציים נציין את הרישום של התרגומים הארמיים בחיבוריו של רש"י שנעשה ע"י י' אבינרי בספרו — היכל רש"י , כרך רביעי , תל אביב תש"ך , עמי כט-נ . חומר רב משוקע אף בחיבורו של ע"צ מלמד , מפרשי המקרא — דרכיהם ושיטותיהם , א-ב , ירושלים תשל"ח .

הוצאת אוניברסיטת בר אילן


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help