sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:7

הקדמה למהדורה העברית באמצע שנות ה 70 תורגם קובץ פרקים מכתבי ויגוצקי על ידי מייקל קול , ורה ג'וךשטיינר , סילביה סקריבנר ואלן סאוברמן , עבור ציבור דוברי האנגלית . זו הייתה מהדורה מקוצרת מאוד של ספרו מחשבה ושפה - '( 1962 ) והיה הספר הראשון של ויגוצקי שתורגם לאנגלית , ועתה הוא מובא בנוסח עברי . קול וחבריו בחרו ליצור אוסף שישקף היבטים שונים של משנתו של ויגוצקי , במקום לתרגם בשלמות את אחת מעבודותיו . ארבעת הפרקים הראשונים בקובץ זה מבוססים על קטעים מהמונוגרפיה של ויגוצקי ולוריד . "כלי וסמל בהתפתחות 2 , "הילד אשר נכתבה בשנת 1930 אך פורסמה רק בשנת . 1984 קול השתמש בקטעים שתורגמו לאנגלית באופן גס על ידי אלכסנדר לוריה . הפרק החמישי מבוסס על "ההיסטוריה של התפתחות תפקודים שכליים / 'גבוהים שכתב ויגוצקי בשנת 3 , 1931 ואשר פורסם רק בשנת . 1960 הפרק השישי מבוסס על מאמרו של ויגוצקי "בעיית הלמידה וההתפתחות השכלית בגיל 4 בית , "הספר שפורסם בשנת . 1935 הפרק השביעי , "המשחק ותפקידו בהתפתחות השכלית של , "הילד מבוסס על ההרצאה שנתן ויגוצקי בשנת , 1933 ואשר פורסמה רק בשנת . 1966 הפרק השמיני , "קדם היסטוריה של , "הכתיבה פורסם בשנת 6 . 1935 ארבעת הפרקים האחרונים תורגמו לאנגלית על ידי מיכאל לוריה , מיכאל קול , מרטין לופז מורילז וג'יימס וורטש . קול וחבריו נטלו לעצמם חירות ניכרת , במודע , כאשר השתמשו בציטוטים מחיבוריו של ויגוצקי ולא בטקסטים המלאים , וגם מדי פעם הביאו עוד חומר ממקורות נוספים של ויגוצקי . הם מעידים בעצמם , כי הקורא בספר זה אינו נחשף לתרגום מלומד של ויגוצקי , אלא לגרסה מודרנית וערוכה , שנועדה לשקף את רעיונותיו של ויגוצקי כפי שהבינו אותם העורכים ועל פי מידת הרלוואנטיות שלהם לקהל העכשווי .

הקיבוץ המאוחד


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help