sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:9

" תהראך ( ולא טהראן , ( אפגאנסתאן ( ולא אפגניסטן ) ותאג'כסתאן ( ולא טג'יקיסטן . ( עם זאת , על מנת להקל על הקוראים שאינם שולטים בשפות האזור , נקטנו במידה מסוימת של פישוט , בעיקר באמצעות שילוב של ניקוד והוספת אימות קריאה . כך , למשל , מוחמד ( ולא מחמד , ( פהלווי ( ולא פהלוי , ( ח'ומיני ( ולא ח'מיני . ( במושגים ובשמות פרסיים במקום האות '<_> = < ' נכתבה האות 'ז / ( למשל , רזא שאה ) כפי שהיא נהגית בפרסית . במהלך הכנת הקובץ זכינו לעזרתם של רבים ותודתנו נתונה לכולם - בעיקר לעמיתינו החוקרים על תרומתם וחלקם במיזם זה ; לעמיתים מהמרכז ללימודים איראניים באוניברסיטת תל אביב , במיוחד לפרופ' דוד ירושלמי ולד"ר עוזי רבי על הערותיהם החשובות . תודה שבהוקרה נתונה לגב' תמנע הורביץ מהוצאת הקיבוץ המאוחד , ששקדה על הבאת הקובץ לדפוס , ולמר גיורא רוזן ולהוצאת הקיבוץ המאוחד . תודה מיוחדת לגב' שרתה מזליאן , למר רן לוי ולגב' רוני בלוסטוקי שסייעו בהבאת הקובץ לדפוס , וכן לגב' דוריס קלייךנאור , העוזרת המנהלית של המרכז ללימודים איראניים . דוד מנשרי וליאורה הנדלמן בעבור תל אביב נובמבר 2008

הקיבוץ המאוחד


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help