sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:ט

שהנוסח הזה הוא תרגום משררי של המכתב מאנגלית לעברית ולא הנוסח המקורי שכתב בן-גוריון . פרסמנו את המכתב בנוסח העברי ובו תאריך המשלוח המופיע בנוסח האנגלי . ( 2 ) כותרות - כותרותיהן של התעודות בנויות בצורה אחידה , על סמך המידע המופיע במסמכים או ידע השאוב ממקורות ארכיוניים אחרים . רק במקרים מעטים לא הצלחנו לאתר את מקום המשלוח של המסמך או את המקום שבו נאמרו הדברים . בכל האיגרות השמטנו את הכתובת המקורית , את צורת הכיתוב המקורית של התאריך ולא ציינו אם התעודה הנמצאת ברשותנו היא מקור או העתק . תאריכים עבריים רשמנו רק באותם מקרים שבהם התאריך העברי רשום במסמך . ( 3 ) השמטות - בדרך כלל הבאנו את התעודות בשלמותן . במקרים אחדים השמטנו משיקולי עריכה קטעים מן המסמכים , ורק במקרים מעטים השמטנו קטעים משיקולים של ביטחון המדינה . השמטה או אי בהירות באשר למלה אחת צוינה [ - ] וכך עד חמש מלים [ ] יותר מחמש מלים סומנו . [ ] ( 4 ) התקנת המסמכים - כל המסמכים הותקנו על-פי הכללים הנהוגים כיום . ( 5 ) חתימה - החתימה תואמת תמיד את החתימה במכתב המקורי . במקום שאין חתימה על המסמך פרסמנו אותו בלי חתימה .

ישראל. ארכיון המדינה


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help