sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:10

כפועל יוצא מהדרתן של הנשים היהודיות מן השפה העברית ומתרבותה הופנה נתיבה של ההשכלה הנשית באותה תקופה לשני אפיקים לשוניים שהיו מקובלים כ"מתאימים" או "מותרים" לנשים . שפת המקום האירופית - גרמנית , אנגלית , רוסית וכדומה , והשפה היהודית המדוברת - היידיש , בה נכתבו כבר במשך מאות שנים טקסטים שהיו מכוונים במודע "לנשים ולגברים שאינם יודעים עברית . " 7 אולם הדרתן של הנשים מתנועת הנאורות העברית החדשה לא הייתה רק על רקע לשוני תרבותי . בסיסה היה גם ביחסם האידיאולוגי של המשכילים הגברים עצמם לאפשרות שילובה של האשה בתנועה החדשה . במידה רבה ניתן לראות ביחס הגברים המשכילים - האינטלקטואלים שפרצו לחברה היהודית האשכנזית וחוללו בה במאות השמונה עשרה והתשע עשרה את המהפכה התרבותית של ההשכלה - לשאלת מעמדן של הנשים , אבן בוחן של תקפות עולם הערכים החדשני שלהם ולכידותו . ואכן , אך מעטים מהם היו מוכנים לתפיסת עולם חדשנית ( האמורה לתאום את תפיסתם הנאורה ) לפיה האשה שווה להם אינטלקטואלית ולכן יכולה להיות משתתפת שווה בתרבות העברית החדשה . דוגמה להתנגדות משכילית גברית לעצם התופעה של אשה משכילה אנו מוצאים אפילו בין שיריו של המבקר החריף של המעמד החברתי של היהודייה המסורתית , יהודה ליב גורדון ( יל"ג , ( מהבולטים בין משכילי המאה התשע עשרה . בעיני נערות ונשים קוראות עברית בקהילות תחום המושב היהודי ברוסיה ובעיני סטודנטיות בערים שונות באירופה הצטייר יל"ג , החל משנות השבעים , דווקא כמגלה רגישות מיוחדת ואמפתיה לגורלן הקשה של הנשים היהודיות . שיר המחאה הרדיקלי שלו הפותח במילים "אשה עברייה מי יידע חייך /? בחושך באת ובחושך תלכי /; נ [ ... חיי העברית עבדות נצחת /[ ... ] / , תהרי , תלדי , תיניקי , 8 תגמולי / , תאפי ותבשלי ובלא עת תבולי , " נתפס כביטוי לזעקתה של היהודייה הנתונה לחסדי רבנים נוקשים והמודרת מן ההשכלה ומחנאות העולם , והיו שראו בו מניפסט פמיניסטי חלוצי . והנה , בשונה מאוד מדימויו זה של יל"ג , אחד משיריו האחרונים הוא סאטירה עוקצנית ששמה ללעג את טיפוס האשה המשכילה , שבשלהי המאה התשע עשרה כבר ניתן היה לפגוש לא מעטות כמותה בקהילות העירוניות של מזרח אירופה . "הוי אשה מלמדה לי נפלה לחבל , " קונן המשורר , "ואמר אך טוב לי מכל בני גילי / , עתה תהיה מנוחתי , שמחת גילי / - ומצאוני , אהה , צירים וחבל . " . 7 על השכלתן הלשונית הלועזית של נשים ראו א' פרוש , נשים קוראות , תל אביב ו 0 ם . 2 הנחת היסוד של המשכילים הייתה כי בפנותם לנשים עליהם לכתוב ביידיש . כך , למשל , תרגומי סיפורי מאפו ליידיש היו מכוונים בעיקר לנשים ( ש' ורסס , התרגומים ליידיש של יאהבה ציוך למאפו , ירושלים תשמ"ט . ( המשכיל האוסטרי הי הומברג , כדוגמא אחרת , כתב פירוש משכילי מכוון לנשים לצאינה וראינה היידי ( ראו : ח' טורניאנסקי , "נוסח משכילי של יצאינה וראינה / " הספרות ב ( ו 97 ו , ( עמי 815 ו . ( 84 ראו גם : Modern Poland : An Assessment " , Polin , 18 ( 2005 ) , pp . 25-56 . M . Rosman , "The History of Jewish Women in Early . 8 י"ל גורדון , "קוצו של יוד , " שם , עמי קכט קל .

הקיבוץ המאוחד


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help