sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:337

גבולות לשוני – גבולות עולמי שולמית הראבן שני תפקידים ללשונות : תפקיד של תקשורת בין אנשים ותפקיד של שימור הידע . הלשון שירשנו עמדה בדרך יוצאת מן הכלל בתפקיד השימור התרבותי והערכי במשך אלפיים שנה . היא עמדה יפה פחות בתפקיד האחר , הוא התפקיד התקשורתי , עד לפני כמחצית המאה . ייתכן שתאריך התמורה ללשון קומוניקטיבית היה בשנת , 1889 כאשר ייסדו אליעזר בן–יהודה וחבריו את "חברת שפה ברורה , ליצור אחדות ואחווה בישראל ; " כלומר , מייסדיה הועידו לה תפקיד תקשורתי בחיי היומיום אולי בפעם הראשונה מאז הגלות . מה טיבה של לשון שהיא רק משמרת ? אפשר לומר , שבדומה ללטינית מימי הרנסאנס ואילך , היתה העברית לשון הגברים , הלשון החוץ–ביתית . הנשים למדו פחות תורה , ולא עליהן הוטל לשמר את השפה ואת ערכיה . "צאנה וראינה" באירופה היה מלא וגדוש יידיש ; האישה הספרדייה התפללה בבית הכנסת בעברית , אבל תפילה אישית , פרטית , בבית , נלחשה בלשון לאדינו . מהותה של שפת גברים טקסית שהיא משמשת בעיקר לפולמוס ולרטוריקה – שני שטחים שנשים ממעטות לעסוק בהם . מבחינה היסטורית , אגב , פסקו לימודי הרטוריקה בבתי הספר של אירופה עם הפסקת לימוד הלטינית ועם כניסת בנות לכיתה – והקשר אפוא אינו מקרי . ודאי שלשון משמרת משמשת גם צופן שבטי . כאשר מוטל בן פייסי החזן נתפס לרשות , אומר לו עובר ושב בלשון הקודש : "מוטל , קח ידך מן היוון וברח דודי" – והילד מבין ; הוא היה מבין לא רק בכתריאליבקה , אלא גם בבגדאד ובסאלוניקי . כאשר יעקב ספיר , האשכנזי מפולין שישב בצפת , הגיע באמצע המאה ה19– לצנעא שבתימן , לא היו לו כל בעיות לשון עם היהודים התימניים : אותה שפה היתה שמורה בפי זה ובפי אלה ; וכאשר יצא יעקב ספיר – ברגל , כמובן – מעיר שלא היתה אהובה עליו , הוא סיפר שיצא ממנה הולך ורוקד , "כמכה בחליל לפני השיירה , " והכול הבינו אותו . אבל עד קרוב לאמצע המאה ה , 20– אם כי היו בעברית כל המבנים הדרושים לתקשורת , חסרו בה כה הרבה מילים עד שהתקשורת היומיומית היתה , כידוע , קשה . ייתכן בהחלט שהדור שנולד בארץ בשנות ה20– וה30– הוא הדור הראשון מאז הגלות שבו גם אביו גם אמו של הילד דיברו עברית כשפת יומיום , ולראשונה זה אלפי שנים לא היתה עוד ההפרדה בין ה"מאמע לושן" ובין לשון הגברים הלימודית והטקסית . ואל יהא הדבר קל בעינינו ; כי הפירוש הפסיכולוגי המיידי המתבקש מכך הוא שהעברית נעשתה בעשורים האלה לא רק שפה לימודית ומושגית , אלא גם שפה ריגושית . אל נשכח שאנו מדברים על דור שחלק גדול ממנו גדל בלי סבים , שהרי הרבה סבים נשארו בארצות המוצא של העלי . ת . נשאלה אפוא השאלה אם הלשון התמציתית והמשמרת יכלה להכיל את אלפי הגוונים של לשון ריגושית , לשון אם ולשון סבים , ולא רק בשל חוסר מילים מרוככות בשפת תינוק . הדבר הקל ביותר היה חידושן של מילים על סמך מילים , משקלות ומבנים ששימשו לפני הגלות לצורכי תקשורת . ויש בכך לא מעט קוריוזים . עוד בראשית המאה ה20– היו סופרינו אומרים ביבלייה וביבלי ולא תנ"ך ותנ"כי , ואפילו ביאליק נהג כך . המילה "גברת" היא מחידושי בן–יהודה על פי רש"י ; המילה " בובה" היא המצאה של בן–יהודה יחד עם בנו ; "עגבנייה" היא מילה של יחיאל מיכל פינס ; "מברשת" היא חידוש של בן–יהודה . לפני כמה עשרות שנים עוד אמרנו פרובלמה ולא בעיה , פרויקציה ולא השלכה , איניציאטיבה ולא יוזמה , טקסי ולא מונית . היום קשה לזכור שהמילה אתגר נוצרה רק בשנות ה – 60– כמו מודע ומודעות , שלא לדבר על תחכום ותסכול , דו–ערכיות , מעורבות , מחויבות ואילוצים , מכ"ם מתביית על היעד , כל המנכ"לים והמזכ"לים , היזמים והקניינים , כל הדרגות בצבא שהן מילים מחודשות ממקור עברי , להוציא דווקא המילה טירון , שהיא מילה רומית . אם היה ללגיון העשירי בסיס טירונים שולמית הראבן : ברגע כלשהו נצטרך להחליט אם הלשון העברית תשמש אותנו לתקשורת מיידית ובסיסית בלבד – או שאנו רואים בשפה תרבות שלמה הראויה להישאר בחיים

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help