sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:324

אליעזר בן–יהודה אליעזר בן–יהודה נולד ב1858– בלושקי שבליטא ומת ב1922– בירושלים . שמו המקורי היה אליעזר יצחק פרלמן . בן–יהודה נמנה עם מחוללי "חיבת ציון , " ושמור לו מקום מיוחד כמחיה השפה העברית כשפת דיבור חיה . בן–יהודה התייתם מאביו בגיל , 5 ואמו שלחה אותו ללמוד ב"חדר" וקיוותה שיהיה רב . ואולם מגיל צעיר מאוד הוא בא במגע עם ספרות ההשכלה והעיתונות העברית . עד מהרה עזב את לימודי היהדות ופנה לסוציאליזם ולמד רוסית . משלא עלה בידו להתקבל לאוניברסיטה ברוסיה , למד צרפתית , והתקבל ללימודי רפואה בפריז . לשהותו של אליעזר בן–יהודה בפריז היה תפקיד מכריע בעיצוב של המשך דרכו . הוא הגיע לעיר ב , 1878– בימי ההתעוררות הלאומית בבלקאן . תחייתם הלאומית של עמים קטנים גרמה לו לחשוב כי גם עם ישראל יכול וחייב להגיע לעצמאות תרבותית , מדינית ולאומית . בהשפעת סמולנסקין החל לראות ביהודים עם מובחן על כל המשתמע מכך , עם שצריך לשוב לחיים עצמאיים על אדמתו ההיסטורית ולפתח חיים בלשונו ההיסטורית , בעברית . בן–יהודה פרסם על כך מאמר יסוד " ) שאלה נכבדה ( " בעיתון השחר של סמולנסקין . אז גם אימץ את שמו העברי , שליווה אותו עד יום מותו . למאמר היה תפקיד חשוב בהקמתה של תנועת "חיבת ציון . " בחורף 1878 חלה בן–יהודה בשחפת והחליט לנסוע לארץישראל כדי להחלים ממחלתו ולהתחיל לקדם את רעיונותיו הלכה למעשה . בפריז למד בן–יהודה בסמינר למורים של "כל ישראל חברים , " וגם הגיעו לאוזניו ידיעות בדבר יהודי המזרח המנהלים שיחות בעברית עם נוסעים יהודיים . בסמינר למד אצל האשורולוג יוסף הלוי , שלימד כמעט אך ורק בעברית וגם הטיף לחידוש מילים בעברית . בפריז פגש גם את החוקר לונץ , וממנו שמע כי עברית במבטא ספרדי משמשת את יהודי ירושלים בני העדות השונות כשפה המגשרת על פערי הלשון ביניהם . היות שגם המחקר האירופי בשפות השמיות הלך בעקבות המבטא הספרדי , התבססה אצל בן–יהודה הדעה כי המבטא הזה והמחקר השמי ההשוואתי הם יסודות מתאימים לפיתוח השפה העברית על פי חזונו . ב1880– פרסם שני מאמרים בעיתון חבצלת , שבהם תבע לקבוע כי העברית , ולא שפות זרות , תהיה שפת ההוראה בבתי הספר בארץ–ישראל . בן–יהודה קיבל עבודה בעיתון ועלה לארץ–ישראל באוקטובר , 1881 לאחר שנישא לדבורה , בתו של המשכיל ואיש העיתונות שנ"ה יונאס , שלימד את בן–יהודה רוסית בנעוריו . בן–יהודה התיישב בירושלים והחל לפעול להפצת הדיבור תמונות ואיורים בעלי גוון סאטירי מובהק , ( מעלה על נס וחוגג את חיוניותה של השפה העברית המדוברת , הדינמית . התפיסה הלשונית שביסודו רואה בכל מילה שדובר עברית משתמש בה בדיבור מילה עברית , חלק מן השפה העברית . גישתם של בן–אמוץ ונתיבה בן–יהודה היא ביסודה תיאורית , ומאמציהם מופנים לאיסוף מרבי של מילים וביטויים . הקריטריון העיקרי הוא קיומה של המילה , הופעתה בטקסט כתוב או מדובר . השניים מבססים רבים מן הערכים באמצעות דוגמאות מן הספרות והעיתונות הישראליות ומבקשים לתת במילונם צילום מצב רגעי של חלק מן המצאי של העברית המדוברת בתקופת העבודה שלהם על המילון . הם מודעים היטב לשינויים הלאפוסקים שבשפה ואינם מתיימרים לחבר את המילון ה"סופי" של העברית המדוברת . מילונם אינו הראשון המתעד יסודות בסלנג העברי . ייחודו בהיקפו , בגישה הברורה והכנה של מחבריו , ויותר מכול באהבתם הגדולה וחסרת העכבות לשפה העברית החיה והחיונית . אליעזר בן-יהודה – המנהיג והאידיאולוג של העברית החדשה

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help