sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:312

לשונות היהודים החדשות במזרח הערבי והמוסלמי משה בר–אשר מבוא כמו בכל החברות היהודיות המסורתיות , כך גם בארצות ערב ובארצות מוסלמיות אחרות נבדלו הלשונות שהיהודים דיברו בהן מלשונות המקום במעט או בהרבה . ברוב הקהילות , אם לא בכולן , מדובר למעשה בלהגים ( דיאלקטים ) נבדלים מלשונות האוכלוסייה הלא יהודית , ולא בלשונות נבדלות ממש . למשל , הערבית שהיהודים דיברו בעיר בגדאד שבעיראק היא העותמאני ( 1517 ) התרחב היישוב הספרדי , והלאדינו היתה לשון בולטת בדיבורם של יהודי ארץ–ישראל עד לשלהי המאה ה . 19– ידיעתה התרחבה מעבר לחוג הדוברים הילידיים שלה . המגעים עם עולי המזרח והמגורים בשכונות מעורבות גרמו שהלאדינו היתה שגורה בפיהם של בני עדות שונות . גם אשכנזים ותיקים סיגלו לעצמם את ידיעת השפה . אחת התוצאות היא השפעת הלאדינו על העברית המתח M ה . ניתן לסווגה לתחומים אחדים : השפעה של ההיגוי , השפעה לקסיקלית ישירה ועקיפה ( בראש ובראשונה בתיווכה של היידיש , ( שאילת משמעות או תרגומי שאילה . לא כל ההשפעות התמידו להתקיים בעברית עד ימינו . בין המילים והביטויים שנקלטו בעברית : "משנת תרפפו" במשמעות ישן , שעבר זמנו . מקור הביטוי מיוונית , טאראפאפו – רב סבא , והוא הגיע דרך הלאדינו לעברית . כך המילה פיתה . פיטה היא מאפה שטוח . גם המילה הזאת מקורה יווני והיא הגיעה לעברית בתיווך הלאדינו . גם החנוכייה , שחודשה בידי חמדה בן–יהודה , מזכירה את החנוכיאה בלאדינו . בתיווך היידיש נקלטו מילים כמו ספונג'ה , ספונג'אדור , פיילה , פופיטאס ( בלאדינו : פיפיטאס – גרעינים קלויים ) ועוד . בין תרגומי השאילה אפשר להזכיר את : "אכל אותה" ( בלאדינו : "לה קומייו , ( " "בטובות" " ) קון בואינאס , ( " "האכיל אותו בכפית" " ) לי דייו אה קומיר קון קוג'אריקה . ( " ניתן לומר שהשפעת הלאדינו בכללותה על עיצוב העברית המודרנית רחוקה מזו של היידיש , אך הנושא טרם נחקר כל צורכו , בעיקר מן ההיבטים התחביריים והאידיומטיים . הלאדינו בדורות האחרונים השואה הנוראה עברה על הספרדים דוברי הלאדינו כמו על אחיהם האשכנזים דוברי היידיש . קהילות עתיקות יומין , בהן סאלוניקי ושאר קהילות יוון , תראקיה , מקדוניה , סרביה ובוסניה , נמחו . מחצית מהיהודים הספרדיים באירופה נשמדו . העלייה של יהדות בולגריה , שניצלה מגורל אחיותיה בשואה , של יהדות תורכיה , שלא עברה את שלטון הגרמנים הנאצים ושותפיהם , ושל שרידי הקהילות שנשמדו בשואה , לארץ יצרה מציאות חדשה של ריכוז דוברי הלאדינו וצאצאיהם בישראל . מבין הקיבוצים האלה דומה שאחיזתם של יוצאי תורכיה בלאדינו היא החזקה ביותר . בשני העשורים הראשונים למדינה ממלאת עיתונות הלאדינו המתחדשת בישראל , ובצדה שידורי קול ישראל בלאדינו , תפקיד כגורם בחינוך , בקליטה ובהיטמעות העולים דוברי הלאדינו בחברה ובמציאות הישראלית . עם השלמתו של התהליך הזה נדמה שהלאדינו מגיעה אל קץ דרכה , אך השנים האחרונות מורות על התעוררות בכל הנוגע לשפה ולמורשתה . מופיעים ספרי שירה , קובצי פולקלור ומחקרים . השפה נלמדת בבתי ספר ובאוניברסיטאות . גולת הכותרת היא חקיקת חוק הלאדינו על ידי הכנסת , והקמת הרשות הלאומית לתרבות הלאדינו בראשותו של יצחק נבון , הנשיא החמישי לישראל . בניגוד ליידיש , מצטמצמים עד מאוד בישראל הקיבוצים שבהם משמשת השפה כלי תקשורת יומיומית , אך מסתמנת תופעה מעניינת של שימור השפה כשפת תרבות ויצירה , בצד העברית ובהגמוניה שלה . לקריאה נוספת : ד"מ בוניס , לשון ג'ודזמו ( מבוא ללשונם של היהודים הספרדים באימפריה העותמאנית , ( תש"ס . א' בנבסה וא' רודריג , יהודי ספרד בארצות הבלקן , . 2001 מ"ד גאון , העיתונות בלאדינו ( ביבליוגרפיה , ( תשכ"ה . א' יערי , רשימת ספרי לאדינו , תרצ"ד . ש' מרכוס , השפה הספרדית–יהודית ( בצירוף ביבליוגרפיה , ( תשכ"ה . ח' קישלס , קורות יהודי בולגריה , כרך ה , ' תשל"ג . א' שורצולד , "שקיעי ספרדית–יהודית בעברית החדשה" ( בתוך : פעמים , , ( 56 תשנ"ג . Romero E ., La creacion literaria en lengua sefardi , 1992 . 1999 . Lazar M . ( edit . ) , Sefarad in my heart : A Ladino reader , ments in modern Judezmo , 1993 . Bunis D . M ., A lexicon of the Hebrew and Aramaic ele-

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help