sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:303

( שנחשבה לחסרת דקדוק ותוארה לעתים תכופות כאילו היתה לא יותר מקרקור של עופות ופעיית בהמות . ( מנדלסון עצמו , שעדיין השתמש ביידיש המערבית במכתביו לארוסתו , תיאר את ה"טייטש" ששימש אז ביסוד החינוך היהודי גם בגרמניה ובשאר ארצות המערב כתרגום "בלשון עילגים מקולקל ומושחת מאוד , תגעל בה נפש הקורא היודע לדבר צחות . " מפעל התרגום הגדול של התנ"ך לגרמנית ספרותית מודרנית ( שיזמו וביצעו מנדלסון ועוזריו ) בא , בין השאר , לעקור את ה"טייטש" מן החינוך היהודי ולהמירו בגרמנית תקנית מודרנית . תנאי החיים החברתיים והכלכליים סייעו למגמה אנטי–יידית זו , והיידיש הוחלפה בפי מרבית יהודי גרמניה – לרבות אלה ששמרו אמונים בקנאות לדת היהודית ומצוותיה – בגרמנית . מכאן ואילך , ובמשך כל המאה ה , 19– נמשכה התפתחותה של היידיש בעיקר במזרח אירופה . ההשכלה , אמנם , הביאה גם לכאן את ההתנגדות ליידיש ( להוציא משכילים בודדים שלא היו שותפים להתנגדות זו , כגון י"ש ביק וי"מ ליפשיץ , ( אלא שההשפעה של ההתנגדות המשכילית הזאת שולית , הן משום שתנאי החיים של ההמונים היהודיים עדיין אינם מאפשרים מגע של ממש עם לשון המדינה ( רוסית , פולנית ) והן משום שהיידיש מקבלת חיזוק רב מן התנועה החסידית , שהשפעתה גוברת והולכת במהירות בחלקים רבים של המרחב היהודי המזרח אירופי . החסידות היא הראשונה שהעלתה את היידיש למעלת לשון קודש יהודית , ייחסה ליידיש קד שה וכתבה בה ספרים מקוריים ( ולא רק תרגומים ועיבודים ) בעלי תוכן דתי רוחני מובהק , כגון ספרות ה"שבחים" ( שבחי הבעש"ט , ( ששימרה מסורות בדבר מעשיהם ואמירותיהם של הצדיקים המפורסמים , וסיפורי המעשיות האלגוריים המופלאים של ר' נחמן מברסלב ( אף כי גם ספרי ה"שבחים" וגם סיפורי ר' נחמן היו קיימים גם בנוסחים עבריים לא דקדוקיים , שההשפעה של היידיש ניכרת בהם ביותר . ( החסידות גם עשתה שימוש מוצלח ביותר ביידיש כבמכשיר פוליטי , שאפשר לה לעצב את תודעת השכבות היהודיות החברתיות הנמוכות ולקנות את אהדתן . דבר זה הביא באורח כמעט פרדוקסלי ליצירת ספרות יידיש מודרנית בידי משכילים , שנוכחו כי מאבקה של ההשכלה לא יישא פרי אם לא ייזקק גם הוא ליידיש ויילחם בהשפעת הספרות החסידית בלשון היכולה להגיע אל כלל ציבור דוברי ודוברות היידיש ( הספרות המשכילית העברית , שהחלה אף היא להיווצר באותה תקופה , פנתה כמעט רק לקורא ממין זכר , שספג חינוך יהודי מסורתי בחדר ובישיבה . ( גם באזורים שלא היו נתונים להשפעתה המיידית של החסידות , כגון ליטא המתנגדית , נוצרה ספרות משכילית ביידיש ( כגון בסיפוריו של הסופר הווילנאי אייזיק מאיר דיק , ( שאמנם היתה חריפה פחות בביקורתה ונוקבת פחות בסאטירה שלה , ואף היא הופנתה לכאורה בעיקר לקוראת ולא לקורא , אם כי קראוה ללא ספק גם גברים . כאן זכתה ספרות היידיש החדשה לראשית הפופולריות הנרחבת שלה , שהיתה לאחד מסימניה במחצית השנייה של המאה ה . 19– כך החלה להיווצר , בערך באמצע המחצית הראשונה של המאה ה , 19– תרבות ספרותית מודרנית בלשון יידיש ; תרבות ששמה לה למטרה להיאבק גם בתנאי החיים וגם באורחות המחשבה והאמונה של היהדות מן העידן הפיאודלי ולהפיץ בקרב ההמונים היהודיים את ערכי ההומניזם האירופי – הפרקטיים ( תיקון חיי הכלכלה וחיי המשפחה , היגיינה , שינוי אורחות החינוך , ( האמוציונליים ( טיפוח הרגשות , עידון החושים , הבלטת הערך של האהבה , הגברת הרגישות האסתטית ) והקוגניטיביים ( עידוד חשיבה רציונלית – לא אנטי–דתית דווקא – ועיסוק במדעים ובהגות . ( התרבות הספרותית הזאת הסתעפה בהדרגה במשך המאה ה19– והגיעה משכילים שנוכחו כי מאבקה של ההשכלה לא יישא פרי אם לא ייזקק ליידיש , החלו להוציא באודסה ביידיש בשנת 1862 כתב עת בשם "קול מבשר , " כנספח לשבועון העברי "המליץ . " כתב העת המשיך להופיע באודסה כשבועון עצמאי גם לאחר העברת "המליץ" לסנט פטרבורג והתקיים עד שנת 1878

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help