sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:286

השימוש השונה בלשון קשור בתחומי ההתעניינות של בני שני המינים . אלה נבדקו בישראל בידי וייל . מחקרה העלה כי הנושאים שגברים מדברים עליהם הם אלה , לפי סדר חשיבותם : נשים , עבודה , פוליטיקה , צבא ובילויים ( בעיקר ספורט . ( והנושאים שנשים מדברות עליהם הם אלה : הבית , הילדים , הגוף ( בריאות ויופי , ( נשים אחרות , עבודה ובילויים . החוקר ג' רעם מציין כי בקרב נשים נושאי השיחה הם רבים ומג ונים , ועיסוקן המרכזי הוא באנשים ובמערכות יחסים . לעומת זאת , נושאי שיחות גברים הם לדבריו לא–אישיים , דוגמת הבורסה , כדורגל ופוליטיקה . קואטס מקשרת במחקרה את השימוש הרב במילות ההסתייגות לנו # אים שנשים עוסקות בהם בשיחותיהן . נשים מדברות על חוויות אישיות ועל רגשות , ובתחומים האלה ההסתייגות היא אמצעי יעיל להפחתת עוצמת הדברים ולהגנה על עצמן ועל זולתן . הדבר אינו מעיד על חוסר אסרטיביות בהכרח , אלא דווקא על עוצמה , שנשים יודעות לנצלה בשל רגישותן ליחסים הבין–אישיים שבשיח . בדרך זו הן מפתחות אמצעים לחיזוק הקשר ולהבעת סולידרי ת עם בני שיחן . קיימת נטייה לשנות את אופן הדיבור בהתאם לאדם שמדברים איתו . בשל תפיסה סטריאוטיפית בנוגע לגברים ולנשים , הדוברים פונים אל בני כל אחד מן המינים על פי הציפיות הנוגעות לאותו המין ומנסים להתקרב אליהם בסגנונם . מחקרים רבים הראו כי גם כאשר לא נמצא כל הבדל בין לשון הגברים לבין לשון הנשים במציאות , נמצאו הבדלים בולטים בהתאם למין הנמען . כך , לדוגמה , בפנייה אל נשים משתמשים פחות בלשון בוטה ובביטויי סלנג , ואילו בפנייה אל גברים מרבים להשתמש בהם . שימוש דומה נעשה בפרסומות . לקהל נשים פונים במונחים הקשורים בבישול או באופנה , ואילו לקהל של גברים פונים במונחים מעולם הספורט וברמזים מיניים . במחקרה של מוצ'ניק משנת תשנ"ב על לשון העיתונות נתגלו מרבית ההבדלים בתחום הפנייה אל הנמען . אף שלא הוכח כי קיים הבדל ניכר בין כתיבת הגבר לכתיבת האישה , נמצאו בכתיבתם הבדלים רבים הנובעים מן השוני במין הנמען , ואלה יוחסו לציפיות הסטריאוטיפיות של הכותבים . לדוגמה , בכתיבה לאישה כנמען נמצא שימוש רב בשמות תואר ושימוש מועט יחסית במילים לועזיות , ואילו בכתיבת אישה לגבר כנמען בלט השימוש במילים הנחשבות גבוהות . חלק מהבדלי המגדר נובעים מן הלשון עצמה . ההבדל הבולט ביותר בעברית הוא ההבחנה בין המינים בכינויי גוף שני יחיד ורבים – אתה / את , אתם / אתן – לעומת צורה יחידה באנגלית , , you המציינת את ארבע הצורות שהוזכרו . הכינויים האלה משפיעים על כל המערכת של נטיית הפועל , השם ומילות היחס , שגם בהם לעתים אין הבחנה מקבילה בלשונות אחרות , או שיש הבחנה חלקית בלבד . מדי פעם מתעורר ויכוח בציבור בנוגע לצורות מפלות , כגון בפנייה בלשון זכר בלבד גם כשיש רוב של נשים , ואף נעשה ניסיון לגרום לשינוי הצורות האלה , אך הדבר לא הגיע לדיון רשמי כלל . אחת הטענות החוזרות ונשנות לגבי שפות , ובהן העברית , היא שצורת הזכר נתפסת כצורה בלתי מסומנת , כלומר , כצורה הבסיסית שממנה נוצרות שאר הצורות . שימוש "מפלה" אחר הוא באפשרות הנטייה הדקדוקית במילים מסוימות . כך , לדוגמה , מקובל לומר 'אלמנתו / גרושתו' של פלוני , אך לא נהוג לומר 'אלמנ /( גרוש ' ( של פלונית . לצירוף 'עקרת בית' אין צורה מקבילה בזכר , על פי התפיסה החברתית שהאישה היא העוסקת בעבודות הבית , אם כי לעתים המצב שונה , ואז מדברים על 'עקר בית . ' במקרים אחדים קיים שוני במשמעות על פי מעמד חברתי . 'מזכיר' הוא נושא תפקיד מדיני–פוליטי בכיר , בעוד 'מזכירה' היא פקידה . עוזר עובד בדרך כלל בכפיפות לנושא משרה בכיר , בעוד 'עוזרת' היא עובדת במשק בית . 'גנן' עוסק בטיפול בגינות , 'גננת' עובדת בגן הילדים . משום כך נשים הממלאות תפקידי ציבור יוקרתיים מעדיפות לעתים להיקרא בזכר , כגון מזכיר המועצה , סגן השר , מנכ"ל החברה . בעשורים האחרונים התרחשו שינויים חברתיים ניכרים בארצות המערב . בעקבותיהם נעשו מהלכים שנועדו לתקן שימושי לשון , בכוונה לשנות את היחס השלילי של החברה כלפי הנשים עקב שימושי לשון מינניים . בכך ניכרת השפעתה של התנועה לתקינות הפוליטית . ( political correctness ) רגישותן ומחאתן של נשים עשויות לגרום לשינוי ואף להמצאת מילים בלתי מפלות , דוגמת 'משיבון , ' שנוצר כדי להחליף את הביטוי 'מזכירה אלקטרונית . ' לפעמים אין צורך בהמצאת מילים חדשות , אלא די לבחור ניסוח אחר תוך שימוש במילים קיימות . כך השתנה לפני שנים השם 'בית הספר לאחיות , ' המרמז על כך שהוא מיועד ללומדות בלבד , לשם הכללי יותר ' בית ספר לסיעוד . ' בדומה לכך , בית המדרש או הסמינר ' למורים ולגננות' הפכו בימינו ל'מכללה לחינוך . ' כמו כן קיים ניסיון להמיר את הצירוף 'בעלי' ב'אישי' או 'בן זוגי , ' כדי להימנע מהזכרת בעלות הגבר על אשתו , אך נראה כי לא מדובר בתופעה כללית . יחס החברה אל בני שני המינים עשוי לבוא לידי ביטוי גם בצורות הפנייה . קנטור בדקה את דרך כתיבת ההוראות בעברית , ומצאה שהתחולל בכך שינוי בשנים האחרונות . בעברית הקלאסית שימשה צורת הזכר גם לפנייה לנקבה , ואילו בימינו היא מתפרשת כצורה מסומנת לזכר בלבד , ומבחינים בינה לבין צורת הפנייה הייחודית לנקבה . בדיקתה העלתה גישה סטריאוטיפית בהוראות המופיעות במוצרים מסוימים . לפעולות הנחשבות גבריות פונים בלשון זכר , ואילו לפעולות הנחשבות

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help