sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:325

לתלמידים הוקמו בבתי הספר , ומשפחות רבות ממעמד הביניים נהגו לצאת בימי הקיץ לחיק הטבע ליד נהר החידקל או לשוט לאיים הקטנים שהיו נוצרים בו בעת השפל ולערוך בהם מסיבות ופיקניקים . יהודים בחיי התרבות והספרות היהודים פעלו גם בחיי התרבות והספרות בבגדאד . כבר בראשית המאה ה20– החלו להופיע עיתונים ערביים בעלי אופי מסחרי של יהודים , ומשנות ה20– היו ניסיונות להוציא עיתונים בעלי אוריינטציה תרבותית בלשון הערבית . שניים מהעיתונים האלה ראויים לציון : אל–מצבאח ( המאור ) שנוסד בידי עו"ד סלמאן שינה ופעל כעיתון קהילתי למחצה בשנים , 1929-1924 ואל–חאצד ( הקוצר ) שנוסד בידי הסופר אנואר שאול בשנת 1929 והחזיק מעמד עד שנת . 1938 במשך שנות קיומו נעשה אל–חאצד לבימה תרבותית חשובה , וכתבו בו סופרים יהודיים ולא יהודיים , צעירים 3 ותיקים . באמצעות כתבי העת האלה התוודעו קוראים עיראקיים רבים בפעם הראשונה לז'אנרים ספרותיים שונים , כגון הסיפור הקצר האמנותי , השיר הרומנטי והדרמה . אל–חאצד הרבה לפרסם יצירות ספרותיות מתורגמות מספרות אירופה , שהעורך עצמו תרגם או עיבד אותן ולאחר מכן הן קובצו בספר . היהודים השתתפו בשנות ה30– וה40– באופן פעיל בחיים הספרותיים . אבל צריך להדגיש שהשתתפותם בחיי הספרות הערבית בעיראק היתה שונה מהותית ממה שהתרחש ב"תור הזהב" בספרד ובארצות המזרח . סופרים והוגי דעות ענקיים כיהודה הלוי , רס"ג והרמב"ם פעלו במסגרתה ובהשראתה של הספרות הערבית של ימי הביניים . אלא שבימי הביניים נכתבה השירה של היהודים , רובה המכריע , בלשון העברית גם אם המשוררים עצמם אימצו את תורת המשקל ותורת השיר של שכניהם הערביים . גם הפרוזאיקנים היהודיים של ימי הביניים לא פעלו כחלק אינטגרלי מהספרות הערבית הפורחת , וזאת למרות העובדה שרובה של יצירתם הפרוזאית נכתבה בלשון הערבית . כי על כן היהודים בעולם הערבי של ימי הביניים לא השתמשו באות הערבית בכתיבתם הערבית , וכל כתיבתם בערבית ( להוציא מקרים ספורים ) נעשתה באות עברית . מסיבה זו לא הגיעו יצירות כמורה נבוכים של הרמב"ם , ספר האמונות והדעות של רס"ג והכוזרי של יהודה הלוי לקהל הלא יהודי , שכן יצירות אלו נכתבו לא רק באות עברית אלא לעתים קרובות מתוך שימוש בביטויים הגזורים מהעברית ומהארמית התלמודית ( טיפוס זה של ערבית נקרא "הערבית–היהודית הכתובה . ( " החידוש הגדול שנתחדש בסוף המאה ה19– ובעשורים הראשונים של המאה ה20– הוא שהיהודים שרכשו השכלה חילונית–מודרנית חדלו להשתמש בערבית–היהודית , ועברו לכתיבת ערבית באות ערבית , בין השאר בשל העסקתם במשרדי הממשלה , במקצועות משפטיים וממלכתיים שונים . כמה מצעירי היהודים החלו להימשך לספרות הערבית . הם הכירו אותה כעת בבתי הספר שבהם למדו , והיו מודעים ליוצרים החדשים של העולם הערבי באמצעות העיתונים וכתבי העת המצריים שהגיעו בסדירות לבירת עיראק . כתבי סופרים מצריים או לבנוניים–מצריים כסלאמה מוסא , ג'ורג'י זיידאן , יעקוב צרוף , ולימים – טאהא חוסיין ואל–עקאד , התחילו להיערם על מדפי הספרים שלהם , וכעבור זמן גם להכתיב להם סגנון כתיבה מודרני . שאיפתם של הסופרים היהודיים הצעירים להתעלות על השיח הקהילתי–הייחודי ולהצטרף במלוא המרץ לשיח התרבותי הכללי , גרמה לכך שרוב היצירות שכתבו אז היו בעלות אופי פילוסופי–אבסטרקטי או , לחלופין , ריאליסטיחברתי שאינו בהכרח מבחין בין עדה לעדה . שמות הגיבורים שלהם "ניטרליים" ( בדרך כלל שמות ערביים מודרניים שניתנו לבני כל הדתות ) ונושאי שירתם של המשוררים שבהם היו מוסריים , חברתיים ואוניברסליים . רק לעתים רחוקות ניתן למצוא בכתביהם של הסופרים היהודיים האלה דמות או מוטיב יהודיים מובהקים . למותר לציין שבנושאי כתיבתם של משפחה יהודית בבגדאד בראשית שנות ה . 30- הלבוש המסורתי מפנה מקום ללבוש אירופי – חליפות מעונבות לגברים , שמלות בסגנון אירופי לנשים .

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help