sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:301

צריך גם להכיר בעובדה שהסוואה זו היתה רק בחלקה הקטן טקטיקה של התמודדות עם החוגים הדתיים השמרניים . בעיקרו של דבר היא ביטאה דווקא את ההשתלבות של הדגמים ה"מודרניים" עם דגמים לכאורה "אנטי–מודרניים" רומנטיים , של "חזרה לטבע" ו"תחייה של העבר המפואר הקדום" – גם הם דגמים שאומצו מהתרבות האירופית בת הזמן . היזמים כנראה האמינו שאותו "עבר קדום" התקיים , ובאמת רצו " להחיותו , " אבל הם גם היו מודעים לכך שבתוכניתם יש חידוש לעומת אורח החיים היהודי הקיים , והיו מודעים גם לכך שהחידוש לא יתקבל בברכה , ולכן חלק מסוים מההדגשה של ההיסטוריה וה"חזרה לעבר" היו רטוריקה לצורך הקלת ההתקבלות של החידוש . רק מהפרספקטיבה של החוקר בן זמננו אפשר לראות שאותו "עבר קדום" לא היה אלא קונסטרוקט של המאה ה . 19– " ספרות ילדים" או טקסטים לילדים ? ספרות הילדים העברית נהפכה בהדרגה ל"ספרות" מודרנית , כלומר , כחלק מסדרת פעילויות המכונה "אמנויות , " רק אחרי השליש הראשון של המאה ה . 20– עד אז , מתחילתה בסוף המאה ה18– ובכל המאה ה , 19– לא מדובר בפעילות "אמנותית" בשירה ובפרוזה במסגרת התרבות הגבוהה המודרנית , אלא בטקסטים כתובים לילדים שנועדו לשרת מגוון רחב של מטרות חינוכיות וחברתיות קולקטיביות . בתהליך היסטורי ארוך , שנכרך גם בתהליכי חילון ומודרניזציה אך גם בתהליכים אחרים , בעלי מגמות מנוגדות , נהפכה הכתיבה לילדים מפעילות מעורבת ורב–תכליתית , שגבולותיה לא היו מוגדרים באופן מוסדי או מקצועי – למוסד חצי–אוטונומי בעל רפרטואר ייחודי לו , הן ברמת הטקסטים והן ברמת ההתנהגויות . חוסר ההבחנה בתרבות בין התחומים השונים של הפעילויות הטקסטואליות בא לידי ביטוי בכמה היבטים : ביוצרים , בקהלי היעד , בהוצאה לאור ובדגמים הספרותיים . לעתים קרובות אותם אנשים עצמם כתבו גם טקסטים לימודיים וגם ספרות יפה לילדים ולמבוגרים , הן בעברית והן בשפות אחרות ( גרמנית , יידיש , רוסית . ( טקסטים רבים נועדו לקהל יעד מוצהר אחד , אך קראו אותם קהלים נוספים . לרבים מהם קהל היעד המוצהר לא היה אלא "אליבי" לקהל היעד הממשי . למשל , תרגומים של רומנים היסטוריים וספרי מדע מהספרות החילונית האירופית הוצגו כ"ספרות ילדים" באופן רשמי . זה אפשר למבוגרים לקוראם ללא חשש , משום שהתיוג "לילדים" אפשר סובלנות יחסית כלפי קיומם . כטקסטים לילדים הם היו חסרי מוניטין בתרבות , וכך לא נתפסו כמסוכנים לתרבות הרשמית . כפי שלא היתה הבחנה ברורה בין ספרים "לילדים" לבין ספרים " למבוגרים , " כך גם לא היתה הבחנה ברורה בין "ספרי לימוד" לבין "ספרי קריאה . " מקראות שימשו ספרי קריאה לעתות הפנאי , וספרי קריאה "מובהקים" שימשו ספרי לימוד לבית הספר . ראשית ספרות הילדים ומערכת החינוך כתופעה מודרנית " ספרות ילדים" מודרנית לא היתה יכולה להתפתח לפני שהתחולל שינוי מושגי בתפיסות בנוגע לילדים . במאה ה16– וה17– הופיע והתפשט באירופה "מושג הילד" המודרני , שראה ב"ילד" ישות השונה בטבעה מהמבוגר , והוביל ליצירה של הפרדה חברתית–תרבותית בין "עולם המבוגר" ל"עולם הילד . " ההפרדה הביאה ליצירה של חינוך המיועד לילדים ושל טקסטים מיוחדים לילדים באירופה . גם בחברה היהודית באירופה אפשר שער הספר "רובינזון קרוזו" בתרגומו של יהודה גרזובסקי – יזמי התרבות בהיסטוריה של הכתיבה לילדים השתלבו במגמות הכלליות של תקופתם וברטוריקה המקובלת של כל היוזמות בתחום שינוי התרבות שרווחו באירופה

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help