sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:201

היוונים ויצירות שייקספיר אצל האנגלים , את המילים האלה : ' אם כבודו של אדם אינו מוכתם בשפלות , כל כסות יעטנה הדורה היא . "' אל–מצבאח דגל ביצירת מכנה תרבותי ערבי עיראקי משותף לבני שלוש הדתות המונותיאיסטיות , כפי שהדבר משתקף במאמר הפותח את הגיליון הראשון , הקורא להרחבת אופקי האזרח כאמצעי לקידומה של האומה , תיקון הפגמים החברתיים והמוסריים , עידוד הנוער לפעילות ספרותית ומדעית , חיזוק הקשר הרוחני בין אנשי הספרות היהודיים לאנשי הספרות בני כל הדתות ואיחוד הכוחות למען קידומה של המולדת , יחד עם הדגשתה של תרומת הספרות לתחיית האומה העיראקית . לאחר המאמר מופיעים שני שירים , אחד מהם , "האביב , " פרי עטו של העורך אבן אל–סמואל ( אנואר שאול . ( בהקדמה ארס–פואטית מליצית לשיר מאיץ שאול בקוראים : "עורו עורו , אתם הסופרים והמשוררים ! הגיע עת אביב , אדון העתים , חייכן ושוחק . הטבע מחייך לבני האדם לאחר חלוף החורף המבעית . הביטו אל השדות והעמקים , הבוסתנים והגנים , שעטו גלימות משי מבהיקות . הריחו את ניחוח הפרחים ובושמיהם , הנודפים בין השיחים והנהרות . הסכיתו לזמירים ולציפורים השוכנים על ענפי האילנות ומקבלים בברכה בציוציהם המשעשעים את בוא האביב האהוב . ואתם , הסופרים והמשוררים , מדוע דוממים אתם ? האינכם זמירי הספרות !? מדוע לא תקבלו בברכה את נעורי הטבע הרעננים ? מדוע לא תברכו לשלום את בוסתן החיים הפורח ? מדוע לא תברכו את האביב " ? השיר , המעוצב במתכונת ניאו–קלאסית , עם הרמזים למורשת הספרותית הערבית של ימי הביניים , מצטרף לנימה הכללית של הגיליון הראשון , המביא לעם העיראקי על כל עדותיו את בשורת האביב התרבותי החדש . אין כל רמז ליהדותו של המשורר , החש עצמו כנביא המבשר על תקופה חדשה מלאת תקווה לאומתו הערבית העיראקית . השיר השני , "המסירות לאהבה , " הוא של מוראד מיכאל , המוצג כמי שנוטה ל"ספרות העכשווית , ושואף בכל מאודו לראות את ארצו זוכה בידע ובספרות היאים לה כמו שאר הארצות המתפתחות . " שלא כמו שירו של שאול , מעוצב שירו של מיכאל במתכונת סטרופית וחרוז משתנה , שהיו אופייניים בשנים ההן לאסכולה הרומנטית בשירה הערבית . בשנה הראשונה לפרסומו משקף אל–מצבאח לא רק את שאיפת היהודים לשבור את המחיצות בין החברה היהודית לחברה הסובבת , אלא גם את מגמת המשכילים היהודיים להוביל מהלך תרבותי ערבי כלל–עיראקי . למהלך הזה נלוותה הינתקות מודעת מסוימת מתחום השפעת הדת והתרבות היהודיות ופתיחות מרבית למורשת התרבותית הערבית ולתרבות האירופית . החזון של יצירת מכנה תרבותי משותף ערבי לכל בני האומה העיראקית דרבן את האינטלקטואלים היהודיים , שזה מקרוב באו , לשימוש האקטיבי בלשון הערבית , למצוינות בכתיבה וביצירה בלשון הזאת . סמי מיכאל מתאר ברומן ויקטוריה את התקופה , שבה למודרניזציה של האליטה האינטלקטואלית היהודית התלווה גילוי קסמה של המילה הערבית הכתובה : "בטלטלה האדירה של הכיבוש הבריטי כמו ננערה הקהילה היהודית מתרדמה . המאה העשרים פלשה בבוהק של נורות חשמל ובנהמת מכוניות דוהרות . היהודים פרצו מן הרובע הדחוס ופשטו דרומה לאורך החידקל , כרתו דקלים ושתלו בתים יפים בפרחים במקומם . חליפתו האקזוטית של רפאל נעשתה לבושם של רבים . הגברים גילו את העוצמה הטמונה במילה הכתובה ושבו אל כדור הארץ והסתערו עליו בנחישות של מטפסי הרים . " במקום אחר מציין מיכאל ש"ראינו עצמנו כערבים ממוצא יהודי . כמו שיש ערבים נוצריים , אנחנו היינו ערבים יהודיים . זה היה המשקע התרבותי שלנו . לא היה לנו משהו אחר . ולא רק זה – הרגשנו אפילו ערבים יותר מערבים [ ... ] לא רק הרגשנו שייכים למקום אלא שהמקום שייך לנו . " תפיסתם של האינטלקטואלים היהודיים , שאין כל סתירה בין דבקותו של היהודי בדתו ובין היותו בן התרבות הערבית , קיבלה חיזוק ממנהיגי עיראק , ובעיקר מן המלך פייסל הראשון . בנאום שנשא בקבלת פנים שערכה לכבודו הקהילה היהודית בבגדאד טרם הכתרתו הרשמית , אמר פייסל ש"אהבת המולדת אינה מכירה בדבר ששמו מוסלמי , נוצרי או יהודי [ ... ] כולנו בני הגזע השמי ללא הבדל בין מוסלמי לנוצרי וליהודי . " חדשנות השואבת מן המודרניזם הערבי לספרות היפה היהודית בלשון הערבית היתה אופיינית חדשנות השואבת מן המודרניזם הספרותי הערבי של אותן שנים ומן האסכולות המערביות , ובעיקר הרומנטיזם . בשנות ה20– של המאה ה20– התפתחה השירה הערבית של היהודים ונעשו ניסיונות ראשונים באמנות הסיפור הערבי הקצר , שהיתה אז עדיין בחיתוליה בעולם הערבי . באותה התקופה התפתח גם תיאטרון יהודי חילוני , שתרם לצמיחת התיאטרון הערבי בעיראק . בשל קוצר התקופה שבה התרחשה פריחת החטיבה הזאת של יצירה , קשה להציע A רי , דיזציה תקפה לכל הז'אנרים שתהיה נסמכת על נורמות ספרותיות ותרבותיות . למרות זאת אפשר להבחין בחמישה דורות ( המושג "דור" איננו מציין פרק זמן מוגדר או אפיון כרונולוגי מדויק כלשהו אלא הוא נועד רק לשקף נורמות של יצירה ופעילות ספרותית האופייניות לקבוצת יוצרים , שפעלו בפרק זמן מסוים : ( א . החלוצים : היוצרים , העיתונאים והאינטלקטואלים שנולדו בשלהי המאה ה19– או בעשור הראשון של המאה ה , 20– שהגו ויזמו את רעיון ההשתלבות בתרבות הערבית . הבולטים שבהם

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help