sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:177

המודרניזם בתיאטרון העברי דן מירון התיאטרון העברי המקצועי נולד אל תוך הפרץ האמנותי המודרניסטי שהתחולל באמנות האירופית , ובאמנות הבימה בכלל זה , בשנים שקדמו למלחמת העולם הראשונה ובייחוד מיד לאחריה . התיאטרון החצי–מקצועי והמקצועי היידי , שהופיע באירופה המזרחית ובארצות הברית בעשורים האחרונים של המאה ה , 19– והגיע לראשית גיבוש אמנותי בעשור הראשון של המאה ה . 20– לעומתו התיאטרון העברי נולד בתוך מלחמת העולם , על רקע המהפכה הרוסית , כמעט ללא שורשים באמנות הבימה שקדמה לאלו . בניגוד לתיאטרון היידי , שצמח כמעט ללא כל מגע עם מגמות מודרניסטיות באמנויות הבימה האירופיות והאמריקניות והיה , עד שנות ה20– של המאה , מחוסר מודעות בימתית סגנונית ומבוסס על שבלונות מיושנות , נולד התיאטרון העברי על ברכי התיאטרון הרוסי המודרניסטי , וחינוכו ניתן לו בידי אחד הבמאים והתיאורטיקנים המקוריים והמבריקים ביותר של התיאטרון הזה : יבגני וכטאנגוב . הוא היה חדור מרגע היוולדו תודעה בימתית–סגנונית נסיינית ונועזת , והעמיד , בטרם מלאו לו חמש שנים , הצגה שזכתה להכרה ברוסיה ואחר כך באירופה המערבית ובארצות הברית , כאחת מיצירות המופת של המודרניזם התיאטרלי הבינלאומי – הדיבוק מאת ש ' אנסקי בבימויו הגאוני של וכטאנגוב . ואף שכמעט כל חברי הלהקה שנטלו חלק בהצגה היסטורית זו היו חסרי ניסיון בימתי של ממש , חגג התיאטרון העברי ניצחון אמנותי מזהיר בעודו בחיתוליו . כיצד אירע ה " פלא " הזה ? רעיון הקמתו של תיאטרון דובר עברית היה חלק בלתינפרד ממסכת "התחייה" העברית–הציונית . הוגי רעיונות " התחייה" ומיישמיהם קיבלו על עצמם את מטלת ה"עבר 3 ת" השיטתי של כלל המערכת התרבותית היהודית : הספרות הלאומית צריכה היתה להיכתב בשפה העברית , החינוך היה חייב להתנהל כולו בעברית וכמותם כל מעשה אמנותי וחינוכי בעל זיקה ללשון . בראשית המאה ה20– הוקמו בתי ספר עבריים , שבהם לימדו את השפה העברית ללא זיקה ללעז או ליידיש . נוסדו סמינרים לגננות עבריות שטיפחו גני ילדים עבריים . הופיעו עיתוני ילדים ונוער בעברית והתפתחה תעשייה מסועפת של ספרי לימוד בעברית . באווירה זו , רעיון הקמת התיאטרון העברי התבקש כאילו מאליו ; מה גם שהחינוך העברי בבתי הספר ואפילו בגני הילדים חייב הפעלה דרמתית של החניכים בימי חול ובעיקר בימי מועד , כגון בחגיגות החנוכה או הפסח . ואכן , התחלותיו של תיאטרון דובר עברית החלו להופיע במוסדות החינוך . לא במקרה באו שניים משלושת מייסדי תיאטרון "הבימה" מבית הספר העברי בביאליסטוק ( נחום צמח , ( ומגן הילדים העברי בוורשה ( חנה רובינא . ( אולם התיאטרון העברי נתקל בקשיים שלא עמדו בפני הספרות הכתובה והחינוך הממוסד , ואלו מנעו ממנו , במשך עשור ויותר , את הזינוק מן החובבנות , הפעילות האקראית המקוטעת וחוסר היומרה האמנותית ( שהרי ההישג הגדול התגלם בעצם העלאתו של מחזה בשפה העברית ) לעבר מקצועיות וקיום מכוון , שיש בו גם קביעות והתפתחות . הגדול שבקשיים אלה לא היה העדר רפרטואר עברי , כפי שטענו לימים אנשי התיאטרון עצמם . הספרות העברית החלה ליצור מחזאות בעלת פוטנציאל ביצועי מאז שנות ה90– של המאה ה . 19– בעשור הראשון של המאה ה20– תרמו כמה מן המוכשרים בסופרי הדור ( י"ל פרץ , י"ח ברנר , יעקב שטיינברג , יצחק דב ברקוביץ , ' יצחק קצנלסון , ל"א אורלוף–אריאלי ואחרים ) תרומות ממשיות לדרמטורגיה עברית חיה שמבקשת מימוש תיאטרוני . גם יצירותיהם של מחזאי יידיש שזכו להצלחה בימתית ( יעקב גורדין , שלום עליכם , דוד פינסקי , שלום אש , פרץ הירשביין ) תורגמו לעברית ועמדו לרשותם של חסידי הבימה העברית . הקושי הכמעט משתק התמקד בהעדר קהל שהיה מסוגל לקלוט את הלשון העברית כשהיא מושמעת בדיבור ולא נקראת מעל הדף . העדר זה מנע חוויה תיאטרלית אפילו מיודעי השפה העברית על בוריה ( שלא לדבר על מגמגמיה , ( ובהעדר חוויה בימתית לא היה אפשר לפתח אמנות בימה בעברית . קושי עקרוני זה , שנתלוו לו , כמובן , גם קשיים אחרים ( כלכליים וארגוניים , וכן קשיי צנזורה ואיסורי התקהלות מטעם פקידי הממשלה הצארית , שחששו מפעילות מהפכנית , ( הוא שהכשיל את צמח במשך עשור שלם של ניסיונות בלתי–נלאים , אבל גם בלתימוצלחים , לפתח פעילות בימתית עברית , חובבנית אך בעלת קביעות כלשהי , בביאליסטוק , בווילנה ובוורשה . כישלונות דומים היו גם מנת חלקו של מנחם גנסין ( אחיו של הסופר , השלישי בחבר מייסדי "הבימה , ( " שניסה במשך כעשור לפתח תיאטרון חובבים עברי בארץ–ישראל ( כמה מהקשיים האלה מתוארים במכאן ומכאן של ברנר ) וסופו שחזר למזרח אירופה . גם ההסתדרות הציונית , מצדה , לא נלהבה להירתם למפעל ביסוסו של תיאטרון עברי , חלום שנראה בלתי–אפשרי . כשהביא צמח בקיץ 1913 לווינה , שבה עמד להיערך הקונגרס הציוני , להקה שהציגה בעברית את הנודד הנצחי , דרמה היסטורית מאת המחזאי היהודי–הרוסי אוסיפ דימוב ( בבימויו של השחקן יהושע ברטונוב , שעדיין לא ידע עברית , ( כהוכחה לאפשרות הקיום של תיאטרון בעברית – לא הגיעו מרבית צירי הקונגרס להצגה ולא הקדישו לה תשומת לב .

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help