sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:43

אחריו חטיבה נכבדה של כתיבה שירית , אך היא התמקדה במשל ובמכתם , ז'אנרים שאינם ליריים מובהקים . סמליות מיוחדת טמונה בעובדה שגדול משוררי ההשכלה , יהודה לייב גורדון , הוציא ספר שירים בודד וצנום ביידיש הנושא כותרת בעלת משמעות : שיחת חולין ( מהדורה ראשונה : . ( 1886 מכותרת זו משתמע שהכתיבה ביידיש , כולל כתיבת שירה , שואבת את כוחה מן הלשון המדוברת , ולכל היותר היא מתאימה לשיחה בענייני דיומא . טיפוחה של השירה הלירית או האפית ביידיש היתה מעבר לאופקיה של ספרות ההשכלה , אך יש לציין שכמה שירים סאטיריים 0 , כגון אלה של מיכ"ל , גורדון , וולוול זברז'ר אהרנקרנץ , זכו לפופולריות עצומה בזכות מנגינתם , וכך הפכו לאפיק להפצת ערכיה הרעיוניים של התנועה 00 . מקומה של החסידות והיחס אליה הם אחת מאמות המידה המרכזיות להבחנה במגמות השונות בכתיבה המשכילית ביידיש . אחד המניעים המרכזיים שהמריצו את יוצרי ההשכלה במזרח אירופה לפנות לכתיבה ביידיש היה הרצון לרתום את הספרות למאבק נגד החסידות ; השימוש ביידיש הצטייר כאחד הביטויים המובהקים של אורח החיים היהודי הישן שיש להוקיעו ולהעבירו מן העולם , ולכן ראו סופרי ההשכלה צורך לעצמם לשים ללעג את דובריה של שפה זו 0 . היו ביניהם גם אלה שהאמינו שדווקא באמצעות הכתיבה ביידיש , בשפה המובנת לכל העם , יהיה אפשר 0 להשפיע עליו ולקרבו לעולם המודרני , אם כי אין אפשרות לקבוע בבירור אם מדובר באמונה כנה או בהעלאת נימוק תועלתי אשר נועד להעניק לגיטימציה מוסכמת לכתיבה ביידיש . יוסף פרל , איש גליציה , הוציא מתחת ידו שורה שלמה של כתבים ביידיש , אך אין הוכחה על כוונתו לפרסמם . בין היתר עסק בחיבור דו–לשוני בעברית וביידיש שהיה אמור לשמש משקל נגד לספר סיפורי מעשיות של ר' נחמן מברסלב , אך הוא לא השלים את תוכניתו ודבריו נשארו בכתובים . את יצירתו האפיסטולארית מגלה טמירין כתב יוסף פרל תחילה בעברית ( היא ראתה אור ב , ( 1819– ובה הוא הוקיע בדרך עוקצנית וחריפה את עולמה של החסידות 0 ואת דרכי מלחמתה באויביה במחנה ההשכלה 0 . לאחר שהשלים את הנוסח העברי , תרגם אותו יוסף פרל ליידיש . הוא התייחס אל היידיש שבפי החסידים בלעג מושחז ושנון כפי שדן לחובה את סגנון הכתיבה החסידי בעברית , אשר נתפס בעיניו כקלוקל ותתתקני ; על אף כתיבתו השופעת ביידיש אין עדות לכך שיוסף פרל ראה בפרסום דבריו בלשון זו אמצעי ספרותי לגיטימי , רצוי ויעיל במלחמה בחסידות . הנוסח ביידיש של מגלה טמירין נותר בכתובים למעלה ממאה שנה , והוא ראה אור רק ב , 1937– במסגרת ההתעניינות המחקרית בספרות יידיש . הרעיון של השימוש הפומבי ביידיש לשם השגת מטרות ההשכלה היכה שורשים עמוקים יותר אצל הדור הבא של סופרי ההשכלה 0 , אך תוצאותיו המעשיות היו עדיין מצומצמות 0 . ישראל אקסנפלד נולד וגדל באוקראינה בסביבה חסידית , אך חי את רוב חייו הבוגרים באודסה , המרכז העירוני והמסחרי התוסס 0 . הוא כתב יצירות רבות ביידיש ופעל במרץ לפרסומן , אך נתקל בקשיים עצומים , הן מצד הצנזורה הרוסית והן מצד בעלי בתי הדפוס העבריים . מכתיבתו המסועפת של אקסנפלד ביידיש , אשר כללה כשלושים יצירות , ראה אור בערוב ימיו , ב , 1862– רק הרומן דאס שטערן–טיכל ( שביס הפנינים ) ואחד ממחזותיו 0 ; בשנים הראשונות לאחר מותו 0 פורסמו יצירות ספורות נוספות משלו , אבל רובן אבדו . בשל אבדה זו נעשה שביס הפנינים לדוגמה היחידה 0 של רומן משכילי מובהק ביידיש שהגיעה לידינו 0 . הוא מנסה למזג בתוכו את שתי פניה של הכתיבה הספרותית המשכילית : הלעגת החסידות באה לביטוי ברומן 0 בתיאורים מפורטים של הליכות החצר החסידית והוקעת האדמו"ר העומד בראשה כאיש תככים ומרמה ; הביקורת החריפה המוטחת בעולם 0 היהודי המסורתי 0 נוגעת שלמה אטינגר – הסופר המשכילי היחיד ביידיש שהותיר אחריו חטיבה נכבדה של כתיבה שירית , אך היא התמקדה במשל ובמכתם

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help