sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:193

של תופעות טבעיות נוספות , כגון שינויים שחלו במובנן של מילים עבריות בשל מובנן של מילים יווניות דומות . כך , לדוגמה , המילה "שולחן" ידועה כבר במקרא , אולם בימי חז"ל קיבלה המילה "שולחני" את המובן "מחליף כספים" בהשפעת השימוש היווני במונח היווני עבור "שולחן" ( trapeza ) כדי לציין במיוחד את דלפקו של מחליף–כספים . או , כפי שנראה בדוגמה אחרת , המילה העברית "אמצע , " שפירושה רק "בין קצוות" או "במחצית הדרך בין שתי קצוות , " קיבלה בשפת התנאים מובן מיוחד בצירוף "לאמצע , " המקביל לצירוף היווני : eis meson מילולית , פירושו של צירוף זה "לאמצע , " " למרכז , " אך מובנו "לשים באמצע כדי שיהיה נגיש לכל אחד , " מה שעשוי לאפשר חלוקה שווה בשווה . כך קובעת המשנה ( בבא בתרא : ( "הניח בנים גדולים וקטנים , השביחו הגדולים את הנכסים – השביחו לאמצע . אם אמרו : 'ראו מה שהניח לנו אבא , הרי אנו עושים ואוכלין' – השביחו לעצמם . " הן הקרבה הסמנטית והן הקרבה הפונולוגית בין meson ו"אמצע" תרמו להתקרבות זו . אבל לשון אינה כלי ניטרלי , היא אינה חיצוניות בלבד . הלשון משקפת חשיבה ומעצבת חשיבה , ורכישת לשון אחרת גם מאפשרת שיחות עם אנשים החושבים אחרת , ואף את קריאת ספרותם . לכן אין פלא , שבצד רכישת השפה היוונית וכניסתה אף לעולמם של דוברי ארמית ועברית , אנו עדים גם לכניסתם של תכנים יווניים לעולם היהודי ברמות שונות . לעתים מדובר רק במוטיבים נפוצים , ספרותיים ואחרים . לדוגמה , הדימוי היווני הסטנדרטי של מלך מתנשא נקשר בסיפורו של הרודוטוס על קסרקסס ( אחשוורוש ) מלך פרס , שביקש לכרות תעלה דרך האיסתמוס של אתוס ולבנות גשרים מעל להלס 1 ונטוס , והלקה את גלי הים כאשר לא נשמעו לו ; בדומה לכך , גם המחבר היהודי של ספר מקבים ב משתמש באותו מוטיב כדי לתאר את התנשאותו של אנטיוכוס אפיפאנס . או לדוגמה דומה , אם פל H יס מלך א NX ג F ס שבסיציליה , אשר התפרסם בין השאר כמי שצלה את מתנגדיו חיים בתוך שור עשוי ברזל ונהנה לשמוע את צריחותיהם , שימש בעת העתיקה כדוגמה סטנדרטית של מלך אכזר , לא נתפלא שמחבר מקבים ג מכנה בשם זה גם את תלמי הרביעי , אשר רדף , לדבריו , את היהודים . שימוש במושגים יווניים לתיאור מוסדות יהודיים אולם , יש גם מושגים שלאימוצם יש משמעות רבה יותר . לדוגמה , אנו מוצאים שיהודים רבים נטו להשתמש במושגים יווניים כדי לתאר את המוסדות הבסיסיים של היהדות : כך , משה זוהה כ"מחוקק" של היהודים ; התורה תוארה כ"חוקה" שהנחיל משה ליהודים ; היהדות – כמשטר 8 של עיר היהודים ; והכיתות היהודיות – כאסכולות פילוסופיות . אימוץ כזה של קטגוריות יווניות נועד לנרמל את היהדות ואת מוסדותיה בעיני רואיה המיוונים – יהודים ונוכרים כאחד , ואף לעטר אותם בהילת כבוד . וזה היה נחוץ מאוד . שהרי ייתכן , לדוגמה , שלא כל יווני היה רואה פסול בכך שמלך יווני ניסה לכפות יוונות על יהודים ולאסור עליהם לקיים את מצוותיו של אל מזרחי , אולם אם בעל מקבים ב ניסח את הדבר כך , שאנטיוכוס אסר על היהודים "לנהוג כאזרחים ( politeuesthai ) לפי חוקי האל , " הוא קיווה שכל יווני יבין מכאן , שמדובר בפגיעה במסורתה של עיר הלניסטית , ולכן – במעשה פסול ומחריד . כמו כן , אפשר שלא כל קורא יווני או רומי היה מניח שטוב ומכובד שהיהודים נשלטו פעם על ידי כוהנים גדולים , אבל משעה שיוספוס פלאוויוס הגדיר בקדמוניות שיטה זו כ"חוקה" " אריסטוקרטית , " הוא היה יכול לקוות שקוראיו יקבלו את הדבר כמקרה היהודי של שיטה , המכובדת גם בעיניהם . ברובד יסודי אף יותר ממילים שאולות וממושגים וקטגוריות שאולים , אנו מגיעים לנושא העמום משהו , אך העמוק יותר , שניתן לכנותו דרכי חשיבה או – במידה שהדבר נוגע לספרות – דרכים בשיקוף המציאות . כיצד לתפוס את המציאות ? כיצד לשקף אותה ? זהו תחום שבכלל קשה לכתוב עליו בשפה העברית – זו של ימינו וכל שכן זו שעמדה לרשות אבותינו כאשר נפגשו ביוונות , וקושי זה הוא לב העניין . העברית של היום , ואין צריך לומר העברית העתיקה , המקראית – אינה נוטה להתייחס לדברים הנראים לעין כאילו הם משקפים מצב מהותי , פנימי , אשר כשלעצמו אינו נראה . אדרבה , לעברית יש נטייה לתאר גם את הדברים הפנימיים כאילו אינם אלא מצב חיצוני הנראה לעין . כאשר העברי כעס , "חרה אפו" או "חמתו בערה בו , " וכאשר חשב , הוא "אמר אל לבו . " ואילו אצל היוונים , היה זה רגיל להניח , שכל פעולה מבטאת תהליך פנימי ( שכלי או רגשי ) שמעניין לכתוב עליו , וכל חפץ באשר הוא משקף מהות שמעניין לנסות להגדיר אותה . כך , לדוגמה , כאשר מספרת התורה ( בראשית יד , יד : ( "וישמע אברם כי נשבה אחיו , וירק את חניכיו ילידי ביתו שמונה עשר ושלוש מאות וירדוף עד דן . " אין מילה המלמדת אותנו כיצד חש אברם למשמע הידיעה ועל כך שהוא החליט לפעול . ואילו יוספוס , כשהוא חוזר על הסיפור במסגרת שכתוב המקרא בספרו קדמוניות היהודים , היה רגיל לציפיות הקורא היווני ולכן מסר את הדברים כך : " מששמע על סבלם , נכנסו לו לאברהם הן פחד ביחס ללוט קרובו , הן חמלה ביחס לאנשי סדום , אשר היו רעיו ושכניו . לכן , משסבר והחליט לסייע להם הוא לא השתהה , אלא קם ומיהר . " ... כאן , לצד האוניברסליזם ( הדאגה אף לאנשי סדום , החסרה במקור המקראי כאן , ואשר אליה נשוב , ( אנו רואים את

כתר הוצאה לאור

למדא - עמותה לתרבות יהודית מודרנית ע"ר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help