sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:9

= ] אסר 'להחיות [ ' היה פירוש הדבר שיש להרוג . כי הלוא אם אמר : 'מכשפה לא תחיה , ' לא התכוון בזה ו להשאיר בחיים . ומשביררנו את זה , הלוא המשמעות של דברי התורה : לשהות , היא לא לצאת . ודבר זה אנו למדים מן הנעשה בין הבריות , שאם אמר האדון לעבדו : תשהה היום עמי , משמעותו : אל תצא . ולא תיתכן לזה שום משמעות זולתה . ומכיוון שהוכחנו מה שאמרנו על זאת , די לו [ לאדון ] לומר : אל תצא , ודי לתורה שתאמר : אל יצא . על כן עלינו לפרש זאת [ את 'שבו איש תחתיו [ ' או בדרך הראשונה , כלומר שהוא חיזוק [ ל'אל יצא ;[ ' או במשמעות של מניעת טעות . על כן ברור לך שהמשמעות היא , שאם יש לשני ביטויים אותה המשמעות , יכול כל אחד מהם להחליף את האחר באותה המשמעות ; ואחת היא אם נאמר ש'אל יצא איש ממקומו' [ נאמר ] לשם חיזוק ו או אם נאמר שאם נזקק מישהו בפתרון [ הבעיה ] הזאת , שהסברנו מה פתרונה , לעיון נוסף , פטר אותו הכתוב מן העיץ הזה . ומה שאמרת בשמנו לגבי דבר התורה 'אל יצא איש ממקומו , ' הוא גם כן דעה נכונה , דהיינו שהישוב בעיר , אף אם יצא [ להתיישב , או לשהות ] מחוץ ל'חאיט , ' לא יצא מכלל יושבי העיר ] לכן אומרים שאנחנו יושבי ירושלים , אף על פי שאנחנו מבלים את רוב שעות היום [ ... ] בנעין ] קלואן ובביר איוב וכיוצא באלה ; ולימד אותנו הכתוב ( דף 10 ע '' ב ) 'אל יצא איש ממקומו , ' שאסור לצאת מן ה'חאיט' של העיר , על פי מה שביררנו שהוא הדבר שאליו התכוון [ הכתוב באמרו ] 'תחתיו' ו'מקומר . חשובים ביותר לענייננו הם שני הבדלים בין תרגומי אני לבין תרגומו של בן שמאי : תרגום ' סנאי ותרגום 'חאיט . ' בן שמאי מתרגם 9 נא : מגרש . והלוא את המגרשים ואת משמעותם המקראית הפקיעו בימינו קבלני הבניין , ומדובר במילה שהיא נרדפת ל'ךבץ , ' ושתיהן משמעותן ו האזור שהוא מחוץ לחומה ( דף 10 ע '' א , לקראת סופו . ( והנה , על אף היות יוסף הכהן עיוור ומישהו רשם את הדברים מפיו , ועל אף הסגנון המפותל , אנו יכולים להבין את טענותיו ואת הנסיבות . יש לזכור שזו תשובה על שאלה . דעת לנבון נקל שעל שאלה של קראים אנשי ירושלים לא היה מחבר התשובה טורח להשיב בכתב , ובוודאי השאלה הגיעה מעיר אחרת , כגון מאנשי רמלה או פסטאט . יוסף אלבציר מסביר בקשר לפסוק טז כט בספר שמות : גם 'שבו איש תחתיו' וגם 'אל יצא איש ממקומו' פירושן אחד — איסור היציאה מן העיר , ולא מן הבית . הוא מביא הוכחות מן המקרא ש'מקום' = מחנה , או עיר . הוא מראה שהמפרש 'שבו איש תחתיו' שכאילו אסור לזוז בכלל , פירושו מגוחך , התורה לא אמרה דבר שכזה במפורש , ומעולם לא נהג מישהו כך . גם את 'שבו' יש להבין לא באופן מילולי , אלא במשמעות מושאלת של מגורים ושהייה , בעיר או במחנה ( ולא בבית ) 1 כי זה פירושו של 'אל יצא איש ממקומו' ( מאחר ש'מקום' פירושו עיר , יישוב , מחנה , ( והוא בא להסביר ולחזק את 'שבו איש תחתיו . ' מכאן המסקנה , שלא התכוונה תורה לאסור על היציאה מן הבית , אלא על היציאה מן העיר , מן ה'חאיט . ' אפשר להבחין על נקלה בדמיון הרב בין דברי יוסף אלבציר לבין דבריו של קודמו , יפת בן עלי , שהבאתי לעיל . כמעט אין ספק שדברי יוסף אלבציר הם פרפרזה של דברי קודמו . אף יפת פירש ונימק שמשמעות 'מקום' היא עיר , על כן מותר לצאת מן הבית בשבת ( אולם

יד יצחק בן-צבי


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help