sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:12

הערת המחבר בכל פרסומי נידרקאופונגן באה לידי ביטוי המגמה לעקר את אופיה האנדרוצנטי של השפה הגרמנית . מגמה זו שוברת תבניות סגנון מקובלות ובתרגום לעברית התוצאה יוצאת מסורבלת ומכבידה לקוראיה, ) ראו דוגמאות בעמי 23 ( כדי להקל על הקורא תורגמו כל הפסקאות ללשון זכר ) מלבד מקרים שהטקסט מחייב אחרת ( . מיותר לציין שאין נקיטת לשון זכר מרמזת על אי הסכמתי למעמד שווה לנשים בלשון הדיבור והכתיבה, ובכלל . כל התרגומים מגרמנית ואנגלית וכן התצלומים נעשו בידי המחבר . שלמה שלמון 12

יד טבנקין -  המרכז המחקרי, רעיוני, תיעודי ומוזיאלי של התנועה הקיבוצית


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help