sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:13

13 אחרים, להחליט . בסיפורים על המורדים אין שום עובדה, אירוע, שום מידע, שום שם תואר, רממקוו ליפות . הם כולם לקוחיםהנובעים מהצורך להמציא, להוסיף א ליס הציגהֹ ( הם באים מטקסטים כתובים או משיחות שלי . אַלה מרגוכלשהו אותי בפני מכרה שלה כך : אנקה מדברת עשרים שנה עם יהודים שעדיין בחיים ) . ואותו "מקור כלשהו" כאן פירושו, שלמידע יש מקור, אך לא ו בלתי חשוב ; בלתי חשוב, כישהמקור מהותי כאן . במובן מסוים הוא אפיל איש אינו יכול לדעת באיזו מידה הוא אמין ; ובלתי חשוב, משום שלא מקור הזיכרון הוא העיקר בזיכרון . הזיכרון מתרחק מהר מהמקור, הזיכרון הופך להיות אוטונומי וגם סיפורים על העבר דאז הופכים להיות אוטונומיים . כאן או שם ; לפעמים אני כותבת : ציין, רשום - אני כותבת : נרשם, זוכרים ש ההיסטוריון . זו דרך כזאת שלי לומר, שהמידע שאני מוסרת קיים מעבר למקור, מעבר למסמך . שעובדה כלשהי, המסופרת כעת על ידי ( נרשם ) , נמצאת כבר מעבר לאימות, שסמכות המקור כבר אינה חשובה . כשמארק . ךְילמרטוּלמאשה פ" צלצלתי,אדלמן אמר, ש"מאשה זוכרת זאת היטב כשאני רושמת את הזיכרון שלה, אני מזכירה את שמה . לעיתים קרובות אני מתייחסת שמית אל בני שיחי מזה שנים רבות . רציתי "להעלות לשיח" כמה שיותר מתוך זיכרונם, לשמוע ולרשום . קטעי משפטים, בדלי סיפורים מתוך יפורים ונרטיבים של אחרים . שיחות אלו צלצלו לי בהמשך בראש . רשמתי ס הספר שלי הוא נרטיב, סיפורים של אחרים ( ומעט שלי ) . הוא שילוב של שני ספרים בכרך אחדלא מצאתי אף אחדהביתה וחזרתי שילוב זה, משוםהצעתישנעשה עבור קוראים וקוראות בשפה העברית . ששני הספרים משלימים זה את זה הדדית ויוצרים שלמות אחת . הספר הוא אוסף של בדלי זיכרון ששרדו, של מאות אנשים שחוו את הזמן והמקום ההוא : גטו ורשה . . זה לקטהשואהרישוםהמבוא מתייחס לשני החלקים גם יחד . הראשון שמו חוזרתקריאהראיונות עם מורדי גטו ורשה חברי אי"ל . החלק השני,01של , הוא שחזור וגם קריאה חוזרת של רשימת לונדון שלהשמותרשימתשל אי"ל, עם חלוקה לקבוצות לוחמות וציון מתחם הגטו שבו פעלה כל אחת ות," ובו הערות ; שמיםנחמומהן . ולבסוף החלק המקיף השלישי "מילון מושגים, מונחים ( בעצם ניתן לקרוא אותו גם כמבוא מיוחד במינו לעולם ההוא ולזמן ההוא ) . הספר נחתם באחרית דבר מפי המדריך הראשון במעלה שלי לתקופה ההיא, מארק אדלמן . מלאכת התרגום היא תמיד בבחינת אתגר . במקרה שלפנינו אפשר לומר

כתב ווב הוצאה לאור בע"מ


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help