sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:12

12 אריך נוימן ניסה להביא מושגים מהמקרא ומהחסידות אל קהל זה בשפה הגרמנית . החשיבה החסידית עוברת כחוט השני במסות הללו - אם הקורא פתוח ומוכן לשים לב לכך . אפשר לקרוא את המסות הללו מבלי לחוות את ההדהוד של החסידות, כפי שאולי קרה ב"ארנוס" כשנוימן נשא את הרצאותיו . גם כשקוראים את התרגום האנגלי, חוט השני הזה נעלם . מעשה התרגום שלנו לעברית הוליד את "השיבה הביתה", שעליה מדבר נוימן במסה "האדם ומשמעות", וגילף את המשמעות הנסתרת של חוט השני הזה . הייתה זו עבורנו חוויה עמוקה, עד כדי התלהבות ברגעי חסד . ומילה אחרונה לקוראים : פתחו לבכם והיו שרויים במנגינה הנוימנית . תמר קרון ודוד וילר ירושלים, קיץ 2013

רסלינג


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help