sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:9

9 אחים ואחיות ושל תאומיהם הזדוניים . חלק גדול מחיינו כאחים ואחיות מתנהלים במרחב שבין האח האידיאלי לבין המציאות, שהיא כואבת לעתים קרובות . בספר זה אני מנסה לחקור את המרחב הזה . לפעמים הקושי לדבר על אחינו ואחיותינו הוא תוצאה של השפה, החסרה מילים המבטאות את החוויה של היות אח או אחות . בעברית המילה לאחים ואחיות כאחד היא "אחאים" ( באנגלית Siblings ) . מילה זו היא בעייתית במובן הרגשי . היא נטולת מגדר, ויחד עם זאת מרוחקת מהחוויה ומאוד שטוחה רגשית . איש אינו אומר "הרשה לי להציג בפניך את האחאים שלי" . אולם לא בכל שפה יש ריחוק רגשי כזה . בשוודית המילה עבור אחאים ( ביחיד ) היא סיסקון ( syskon ) , והיא נושאת עמה מטען חם ורגשי . לפיכך 2 בספר זה השתמשנו במילה "אחים" ( ובמקור האנגלי sibling ) , מאחר שנמצאת בה הקרבה הרגשית לאחים ואחיות . השפה האנגלית מגבילה בהגדרתה מיהם אח או אחות, מבחינה בין אחים ואחיות מלאים ובין אלה החורגים, או אלה שהם למחצה, ובין כל הסוגים של בני דודים . תרבויות רבות הן נדיבות וכוללות עוד יחסי קרבה בין האחים והאחיות . בקרב שבטי האירוקווה ביערות המזרחיים של קנדה וארצות הברית, כל בני הדודים המקבילים - ילדי אחות האם וילדי אחי האב - נקראים אח ואחות . בתרבות הוואי המסורתית, כל בני הדודים משני הצדדים נקראים אח או אחות . בשפה העברית המילה "אחים" יכולה לציין רק אחים, או אחים ואחיות, שארים קרובים, או אפילו אחים בני המין האנושי . ייתכן מאוד שרמז לרב – משמעות זו ניתן לראות במקרא : אברהם קורא פעמיים לאשתו שרה "אחות", וכך גם יצחק קורא לרבקה ( בראשית, י"ב, י"א - י"ג, בראשית, כ', ב' ובראשית, כ"ו, ז ) . ככל הנראה שרה 2 . פתרונות שנמצאו בספרים אחרים, למשל, לתרגם לחלופין "אחים" ו"אחיות", נראו כאן מאולצים, ונבחרה חלופה זו שמאפשרת קריאה זורמת יותר של הטקסט .

רסלינג


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help