sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:5

5 פרק ראשון ה ע ר ו ת ה מ ת ר ג ם : הסרטים המוזכרים בספר מופיעים בשם שבו הופצו בישראל לצד שמם באנגלית, אלא אם כן שם הסרט זהה בשתי השפות ( לדוגמה, תלמה ולואיז ) . סרטים שלא הופצו בישראל, או תסריט שלא הופק – שמם מופיע באנגלית בלבד . הספר מכיל הגדרות ומונחים שנטבעו על ידי הסופר, כחלק מן המודל שהוא מציע – ולפיכך אין להם מקבילה בעברית . בעבודת התרגום העדפנו קודם כול לכוון לרוח הדברים ועם זאת, לשמור ככל האפשר על קירבה מילולית למקור . לאורכו של הספר, סניידר מתייחס לתסריט או תסריטאים במונח שאינו מקובל בתעשייה הישראלית : Spec Spec . Screenwriters / Script הוא קיצור של Speculative , ספקולטיבי – והכוונה היא לתסריט שלא הוזמן ולא מומן על ידי האולפנים, והוא נכתב באופן עצמאי מתוך נטילת סיכון כלכלי . בתרגום המונח יופיע כ תסריט / תסריטאי עצמאי .

הוצאת אסיה


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help