sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:13

פתח דבר ׀ 13 שזכה לתרגום ראוי לעברית הוא רומן יאקובסון, שקובץ מאמריו ראה אור בשנת 1986 במכון הישראלי לפואטיקה וסמיוטיקה ע"ש פורטר באוניברסיטת תל אביב . יצוין במאמר מוסגר שה"פורמליסטים" לא שבעו נחת מכינוי זה . לתפיסתם, המילה "פורמליסטים" משדרת קור, נוקדנות וביורוקרטיה, ואלה מהווים היפוך מוחלט למאפייני אופיים של החברים בקבוצה ושל הרעיונות החדשים אותם הגו, שכן אלה התאפיינו באנרגטיות, בלהיטות, ביוזמות וברעיונות חדשים, והחשוב מכול — הם עצמם היו צעירים ורעננים . לפיכך העדיפו להיקרא : חברי "אופּויאז" [ OPOJAZ ] — ראשי תיבות של המילים הרוסיות "אובשצ'סטבו איזוצ'ניה פואטיצ'סקוגו יאזיקה", שמשמעותן בעברית : האגודה לחקר השפה הפואטית . למרות זאת, כינוי זה היה מיועד בעיקר לשימוש פנימי בין חברי הקבוצה — ואילו בעולם הרחב נשמר הכינוי "פורמליסטים" .

הקיבוץ המאוחד


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help