sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:12

בניגוד לזו האקדמית – נכתבה כל כולה בגרמנית , ויחסו לגרמניה נותר אמביוולנטי באורח יסודי . השפה נותרה , כדי לחוג סביב מה שאבד : בהעידם על אי יכולתו של האדם להימלט מעברו ומזיכרונותיו , ספריו של זבאלד הם העלאה חוזרת ונשנית של עבר טראומתי של הרס ואובדן , ממנו לא רק האדם , אלא האנושות כולה , אינם יכולים להחלים ; עבר שזבאלד מתאר כרצף של קטסטרופות הערוכות במבנה של חזרה אינסופית , כטראומה חסרת זמן שאינה יכול להדק את אחיזתה בזמן , הלכודה בדפוס של חזרה , דפוס שאין בו לפני ואחרי , הנידון להוסיף ולהתקיים בגביש הקפוא וחשוך המרפא של ההווה . עבר שאינו אלא הטלטלה האוחזת בהיסטוריה עצמה , הנושא עמו אחריות עצומה כלפי המעונים ואת הידיעה כי העבר אינו מה שנחתם או נגוז , אלא זה אשר עתיד לשוב ולפקוד את בני האדם . זבאלד , המבקר בשטוטגרט בשלהי המאה העשרים , אינו יכול להוציא מלבו את מראות העינויים והטרור של עידן המלחמה , ואת ההכרה באסון המתחולל ברגע זה ממש על פני האדמה : למה בנוסעי באס באן אל מרכז שטוטגרט נדמה לי בכל פעם שהרכבת מגיעה אל תחנת פוירזה , שהאש עדיין בוערת מעלינו ושמאז תקופת הבלהות של שנות המלחמה האחרונות

פרדס הוצאה לאור בע"מ


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help