sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:23

טו . הדפסות אין ספור ולא כתיבה על קלף בספרו של עגנון " עד הנה " מספר הביבליוגרף הזקן ד " ר מיטל על ערימות ספרים שמצא בבית המסחר של הירזמן , ספרים שבזז הצבא הגרמני מיהודים , בעיקר בפולין , במלחמת העולם הראשונה . אף שספרים שכאלה , שכמותם רבים , אינם צופנים בדרך כלל הפתעות לביבליוגרפים , זימנה לו הערימה שתי מציאות , והשנייה שבהן : " לסוף הכנסתי ידי לתוך ערימה אחת והעליתי ספר קינות לתשעה באב , דפוס שאינו ידוע בעולם , אבל אני ראיתיו בילדותי וכתבתי עליו והביא שטיינשניידר [ גדול הביבליוגרפים של ספרות ישראל ] את הדברים בשמי והוסיף עליהם סימן קריאה , לומר לך , כך כותב מיטל , והרוצה להאמין יאמין . יקירי , הלוא אתה מכיר אותי , איני דורש רעתם של הבריות , אך אותה שעה נצטערתי ששטיינשניידר מת , שאילו היה חי היה רואה ומצטער שצדקתי" ( הוצאת שוקן , 1952 עמוד . ( 17 ועל עניין זה מעיר הסופר חיים יד . מדרשי המגילה ותרגומה הארמי בפירושנו למגילה ילוו אותה לא אחת תרגומה הארמי וכן שני מדרשים שעיקר עניינם במגילה זו : מדרש איכה רבה ומדרש איכה זוטא . בצד אלה יובאו , לפי הנדרש , גם דברי חכמים שמקורם אחר , כגון שני התלמודים , הבבלי והירושלמי , ומדרשי אגדה אחרים . התרגום הארמי למגילה משופע בתוספות אגדיות ( ראו למשל עמוד , ( 119 לעיתים ארוכות עד מאוד , עד שהפסוק אובד תחת מלל התוספות הארמיות שנערמו עליו . התרגום נתחבר ככל הנראה בתקופת הגאונים , במאות השביעית - השמינית לספירה , מן הסתם באזור ארץ ישראל , וביסודו מסורות רבות שנלקחו מספרות חז " ל שעליה נשען . לדידו של התרגום מגילת איכה היא , כדעת חז " ל , יצירתו של הנביא ירמיהו והוא מזכיר את הנביא ( כגון א , א ) , את המלך בן זמנו יאשיהו ( א , יח ) ואף נוקב בשמם של כובשי ירושלים , " נבוכדנאצר רשיעא " ( ה , ה ) ושליחו נבוזראדן ( ד , יב ) , ואף אין הוא נמנע מלהזכיר גם דמויות ואירועים שזמנם בעת חורבן הבית השני , כגון אספסינוס וטיטוס , אב ובן שהביאו לכניעת ירושלים והרס המקדש ( א , יט ) , ואף את " רומי רשעא דאתבנית באיטליה " ( = רומי הרשעה שנבנתה באיטליה [ ד , כב ]) . מתברר ששני החורבנות שאירעו במועדים סמוכים בלוח השנה נעשו בחיבור זה לאחד . התרגום הארמי יצוטט על פי מהדורתו של פרופ ' איתן לוין ( ניו יורק . ( 1976 קשה לדעת למה שימש התרגום מלכתחילה , שהרי בתקופת חיבורו כבר לא היתה השפה הארמית שפת דיבור בעם ישראל , ואפשר שמטרתו היתה רק להנציח בכתב מסורות אגדיות שהיה להן קיום בעולם בית הכנסת במאות שקדמו ליצירתו . מדרש איכה רבה , העוסק במרבית פסוקיה של המגילה על פי סדרם , תוך התמקדות והעמקה בפרק הראשון , הוא חיבור ארצישראלי הכתוב עברית וארמית , וזמן עריכתו לפי המקובל הוא המאה החמישית - שישית לספירה . בראשו צורפו עם הזמן שלושים ושש יחידות הבנויות , ככל הנראה , על דרשות שנדרשו בציבור בתשעה באב , לפני קריאת המגילה או סביב לה , דרשות שכולן מסתיימות בפסוק הפותח את המגילה ( והן קרויות בלשון המדרש : פתיחות ) . נראה שהמספר 36 איננו מקרי , שכן זו הגימטריה של " איכ " ה " . מדרש זה משופע בדרשות ובסיפורים על אירועים טרגיים שארעו לעם ישראל , עד שנראה שהוא מעין כלי שאליו נאגרו - אגב עיסוק בחורבן הבית הראשון - כל צרות העם ודמעותיו מגזרות אנטיוכוס ועד לתוצאותיהם הנוראות של מרד החורבן ומרד בר כוכבא . מדרש זה מצוי בידינו בשתי מהדורות . אחת שהלכה ונדפסה מאז המאה השש - עשרה ועד ימינו , ואחת , שונה במקצת , שפורסמה מכתב יד בידי שלמה בובר בשנת 1890 ( וכשנצטט ממנה נציין עובדה זו במפורש ) . החיבור הקרוי איכה זוטא ( שפורסם תחת שם זה מכתב יד בידי שלמה בובר בשנת 1894 ) הוא חיבור קצר יותר על המגילה ומאוחר בעליל , ונראה לתארכו למאות התשיעית או אף העשירית ולקבוע את מקום חיבורו לארץ כלשהיא בביזנטיון . מקצת מסורותיו חוזרות אל מה שמצוי במדרש איכה רבה או מקורות חז " ל אחרים , אך יש בו גם מסורות המיוחדות לו . המתארת את מצבה של ירושלים בזמן החורבן בטרם הגאולה ( פסוקים יז - כ ) . והשוו : איכה ב : " נשפך לארץ כבדי על שבר בת עמי בעטף עולל ויונק ברחובות קריה " ( יא ) , " בהתעטפם כחלל ברחובות עיר " ( יב ) , " מה אעידך מה אדמה לך הבת ירושלים מה אשוה לך ואנחמך בתולת בת ציון כי גדול כים שברך מי ירפא לך " ( יג ) , " ספקו עלייך כפיים כל עוברי דרך " ( טו ) , " שאי אליו כפייך על נפש עוללייך העטופים ברעב בראש כל חוצות " ( יט ) . ישעיה נא : " התעוררי התעוררי קומי ירושלים " ( יז ) , " מי ינוד לך השוד והשבר והרעב והחרב מי אנחמך " ( יט ) , " בנייך עולפו [ על על " ף שמשמעו עט " ף ראו להלן , עמוד 96 ] שכבו בראש כל חוצות " ( כ ) , " אשר אמרו לנפשך שחי ונעבורה ותשימי כארץ גווך וכחוץ לעוברים " ( כג ) .

משכל (ידעות  ספרים)


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help