sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:114

ד , א - ג תפילתו - תלונתו של יונה פרק ד פסוק א ויּרע אל יונה רעה גדולה ויּחר לו : איום " הרעה " סר מעל נינוה ( ג , י ) שאנשיה שבו מ " דרכם הרעה " ( ג , ח ) , ותגובתו המיידית של יונה , המתחברת אל התמונה הקודמת : " וירע אל יונה רעה גדולה ויחר לו " . אל לה לחלוקה לפרקים - מעשה ידיו של בישוף אנגלי מימי הביניים - להסיח את דעתו של הקורא מן הרצף שבין סיום פרק ג לראשית פרקנו . בעברית המקראית הקלאסית היינו מצפים לניסוח " וירע בעיני יונה " ( כגון בראשית מח , יז [ " וירע בעיניו " ] ועוד ) , אך בעברית של ימי הבית השני מקובל יותר ביטוי כגון " וירע להם רעה גדולה " ( נחמיה ב , י ) . לשון המקרא המאוחרת גם מחבבת את המושא הפנימי ( " וירע .. רעה " ) . הרעה היא " גדולה " , כמקובל בספרנו - שכבר סופר בו על סער גדול ועל יראה גדולה - ויש בתואר זה מן האירוניה : עיר " גדולה " ניצלה ויונה חש כי נגרמה לו " רעה גדולה " . הכתוב מבטא את הסיבה והתוצאה בשימושי לשון דומים : ה ' שב " מחרון אפו " ( ג , ט ) , ועל כן חורה ליונה . וראוי לתת את הדעת על המבנה הכיאסטי שבין תגובת ה ' על תשובת אנשי נינוה לבין תגובת יונה על הצלתה של העיר , מבנה היוצר רושם שה ' ויונה החליפו ביניהם תפקידים : [ שב ה ' ] מחרון אפו ( ג , ט ) וירע [ ליונה ] ... רעה ( ד , א ) [ וינחם ה ' ] על הרעה ( ג , י ) ויחר לו [ ליונה ] ( ד , א ) במילים " וירע ... רעה גדולה " יש גם משום משחק מילים עם הפסוק " וייראו האנשים יראה גדולה את ה '" ( א , טז ) : בעוד המלחים - הגויים יראים את אלוהי ישראל , יונה שליחו אינו משלים עם מעשיו ויוצא חוצץ נגדם . הרעה הגדולה , ביטוי של אי הסכמה עם פועל האלוהים , מעוררת ביונה כעס גדול , חרון אף . ואין כתובנו מגלה עדיין על מה ולמה מכעיסה הצלת נינוה את הנביא . מושא פנימי הצירוף " וירע ... רעה גדולה " - כמו גם " ויראו ... יראה גדולה " ( א , י ) , " וישמח ... שמחה גדולה " ( ד , ו ) , " ויצעק צעקה גדולה ומרה " ( בראשית כז , לד ) , " והעם מחללים בחלילים ושמחים שמחה גדולה " ( מלכים - א א , מ ) , ועוד כיוצא באלה - קרוי בלשון המדקדקים " מושא פנימי " , כאשר הפועל ושם העצם הבא בעקבותיו הם מאותו שורש . דרך הבעה כזו , שפעמים רבות באה להדגשה , מאפיינת בדרך כלל לשון גבוהה המצויה רבות בשכבת הלשון המקראית המאוחרת , כך , למשל , במקום " וישמח ... שמחה גדולה " אפשר היה לומר ביתר קיצור " וישמח מאוד " ( מלכים - א ה , כא ) , אך המושא הפנימי , היינו הכפלת השורש , מעצים את הרושם , ובמקרה של סיפורנו מוגדל הרושם גם על ידי התואר " גדול ( ה ) " המופיע בכל המקרים שנזכרו לעיל .

קרן אבי חי


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help