sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:130

פרק ד פסוק ח ויהי כּזרח השּׁמש וימן אלֹהים רוח קדים חרישית ותּךְ השּׁמש על ראש יונה ויּתעלּף ויּשאל את נפשו למות ויּאמר טוב מותי מחיּי : המינוי - הזימון השלישי , זה של התולעת , לא היה אלא הכנה לרביעי , זה של רוח הקדים . המינוי הרביעי הוא שיאה של סדרת המינויים , שיאו של הדגם הספרותי - מספרי שלושה וארבעה . בעוד שבשלושת השלבים הראשונים של הדגם פותח עיצוב האירוע בפועל " וימן " , כאן מקדים לו המספר תיאור זמן : " ויהי כזרוח השמש " ( לביטוי זהה ראו שופטים ט , לג ) , וזאת כדי להעצים את נזקן של השמש ורוח הקדים , שחברו יחדיו כדי להציק ליונה , באין מקור צל לראשו , ולגרום לו לסבל ולעילפון . רוח הקדים היא רוח מזרחית שבאה מקדם ( ממזרח [ ראו עמ ' . [( 125 רוח הקדים מעלה בזיכרון הקורא את יציאתו של יונה מן העיר וישיבתו מקדם לה ( ד , ה ); מי שגילה ביציאתו אדישות כלפי סבלה של נינוה והעונש התלוי מעל לראשה , יסבול כעת מנזקה של הרוח . רוח הקדים אף מזכירה לנו את הרוח שליוותה את ראשית בריחתו של יונה מלפני ה ' : " וה ' הטיל רוח גדולה אל הים " ( א , ד ) . חיזוק לקשר בין הרוחות שבסיפורנו יימצא כשנזכור כי דרכה של רוח קדים לשבר אניות : " רוח הקדים שברך בלב ימים " ( יחזקאל כז , כו ); " ברוח קדים תשבר אניות תרשיש " ( תהילים מח , ח ) . שתי הרוחות משמשות אפוא מסגרת לפעולותיו הניסיות ולזימוניו של ה ' בסיפור , וגם הן - כדג , כתולעת וכקיקיון - עומדים לשירותו . רוח הקדים מתוארת בפסוקנו כ " חרישית " , ובתואר זה מהדהד משחק מילים עם " השחר " שבפסוק הקודם . התרגום הארמי מתרגם " חרישית " ב " שתיקא " , מלשון ח ֶ ר ֶ ש , שקט ( ראו לדוגמה : " שניים אנשים מרגלים חרש" [ יהושע ב , א ] או " החרש ואנכי אדבר " [ איוב לג , לא ]) והוא היפוכה של " רוח קדים עזה " ( שמות יד , כא ) . עם זאת אולי אין " חרש " אלא חרס , חומר שיובש בשריפה , וניכר גם קשר בין " חרש " לחרס - שמש ( שופטים יד , יח ; איוב ט , ז ) שאף היא מייבשת . רוח הקדים אכן מאופיינת כמייבשת את הצומח ( ראו יחזקאל יז , י : " הלא כגעת בה רוח הקדים תיבש יבוש " ) . התרגום היווני , תרגום השבעים , והתרגום הסורי לספרנו הבינו " חרישית" כשורפת , ואילו התלמוד ( בבלי , גיטין לא ע " ב ) פירש " חרישית " דווקא מלשון חרישה , ש " בשעה שמנשבת , עושה תלמים תלמים בים " . תחילה היכתה התולעת את הקיקיון עד שיבש ( פסוק ז ) ועתה מכה השמש ישירות בראשו של יונה ( השוו : " יומם השמש לא יככה " [ תהילים קכא , ו ]) . בניגוד לאמור על הקיקיון , " ויעל מעל ליונה להיות צל על ראשו" ( פסוק ו ) , נאמר כעת " ותך השמש על ראש יונה " . מכת השמש גוררת אחריה עילפון . לשון " ויתעלף " מזכירה את מילות המזמור שבפי יונה " בהתעטף עלי נפשי " ( ב , ח ) , וראו בפירוש שם על היחס בין עט " ף לעל " ף .

קרן אבי חי


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help