sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:13

סנהדרין מחמיה אפין לשלמה [ ועלתה סנהדרין להראות פנים לשלמה , ( G ) ״ [ ואילו בגרסת התלמוד הבבלי נאמר ״שלח שלמה לבי מדרשא [ פנה שלמה בשאלה לחכמי בית המדרש ] ״ . כלומר בגרסה הארץ ישראלית ניתנה עדיפות לסמכות המלך על פני סמכות הסנהדרין , ואילו בגרסת הבבלי ניתנה קדימת ערך לסמכות חכמים על פני סמכות המלך . שתי העדפות נוגדות אלו מבטאות הבדל דומה בין התפיסה הארץ ישראלית והבבלית , הכרוך גם הוא בשאלת קדימות הערך ללימוד התורה . פער משמעותי ביותר בין שתי הגרסאות ניכר במבנה העריכה שלהן : ברות רבה ( 2 )* ישנו איחוי בין שני סיפורים ( או שתי אפיזודות שונות , ( שבאחד מהם מתואר שדוד הניצב בפני מותוש ( מוטיפמות ( B–F ובאחר שמפגש שלמה עם חכמי הסנהדריןש ( מוטיפמות H– , G בדיון על טלטול גופת המלך בשבת . ( בגרסת התלמוד , ( 1 )* לעומת זאת מצומצמת האפיזודה השנייה ממפגש ודיאלוג בין הצדדים לכדי שאלה יחידה ותשובה יחידה , הנמסרות באמצעות שליח . נראה כי כבר במסורת הארץ ישראלית הקדומה גובשו שתי החטיבות הללו לכדי חטיבה אחת , שאנו מתייחסים אליה כאל גרסה סיפורית אחת . מספר שיקולים נוספים , תימטיים ולשוניים , מאששים את ההנחה בדבר קדימותה של גרסת רות רבה ( 2 )* לגרסת התלמוד : ( 1 )* א . היינימן מצביע על ייחוסה של הדרשה מן התלמוד הבבלי , שבה משובץ הסיפור , לרש תנחום שמן היישוב נוי שבצפון ארץ ישראל , והוא גורס שעורך הסוגיה התלמודית השתמש במסורות ארץ ישראליות קדומות שהיו בידו . ב . הביטוי ״ארכיות״ שבגרסת רות רבה שייך לרובד של הארמית הארץ ישראלית שבמדרשי האגדה הארץ ישראליים הקלאסיים . גם הביטוי ״ולא מתניתא היא״ המובא ברות רבה , כלומר , ״וכי לא משנה מפורשת היא ? ״ , הוא ארץ ישראלי מובהק ואופייני לירושלמי ולמדרש הקדום . ג . הנמען שאליו מופנות שאלותיו של שלמה ברות רבה הוא הסנהדרין , שהוא מוסד ארץ ישראלי מובהק , ואילו בגרסת הבבלי הומר הנמען בשבית המדרשש , שהוא מוסד מאוחר יותר . באפיונים אלה , בצירוף אותם שנזכרו לעיל , די כדי להכריע ולקבוע את קדימותה של גרסת רות רבה ( 2 )* ביחס לגרסת התלמוד הבבלי . ( 1 )* מכאן מוסברים גם השינויים התימטיים בין שתי הגרסאות . בגרסאות ימי הביניים , ( 11 * , 10 * , 9 * , 7 * , 6 * , 5 * , 3 )* הנשענות בעיקר על גרסת הבבלי , ( 1 )* יש שינויים קלים בלבד . בספר הקבלי פרדס רמונים ( 7 )* מובא הסיפור בציטוטים קטועים תוך שימוש מרובה במילת ״וכוש״ לעתים גם באמצע משפט , מה שעשוי ללמד כי הסיפור היה נודע בקהל ולכן המחבר לא ראה צורך להביא את הנוסח בשלמותו . גרסת מנורת המאור ( 5 )* לר' יצחק אבוהב כוללת אך ורק חלק מן הגרסה השלמה שבתלמוד הבבלי , ( 1 )* המשמשת לה מקור . בגרסה מאוחרת זו מובאים תיאור של דוד הלומד תורה והאמצעי שנוקט מלאך המוות כנגד זה ( מוטיפמות F , E , D בלבד . ( גרסה זו משובצת בהקשר רחב יותר של דרשה העוסקת בכוחו של לימוד התורה וניתן לצטט מן ההקשר משפט אחד ככותר ״תורה מצלת ממלאך המוות״ . התורה מכונה בגוף הדרשה בתארים ״עץ חיים״ , ״אורח חיים״ ומשולה למטר ולטל , המעניקים חיות . ואכן , ההקשר הרחב של

הוצאת אוניברסיטת בר אילן


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help