sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:12

יועדה קומת הקרקע לחנות ששימשה לפרנסתנו . אנחנו היינו משחקים עם הילדים הפולנים בכפר , בעיקר במשחקי "רועים ורועות , " ועל אף הקשיים בתקשורת מצאנו דרך לתקשר ולהשתובב יחד . באורח פלא נשתמרו כמה צילומים מאותם ימים . הייתי אז בן שלוש או ארבע בלבד . ברחוב שלנו , לא הרחק מביתנו , גרה אחותה של אמי , זלדה , עם בעלה שלום קפלן , בנה היחיד הירשקה , ואמה – סבתי – מרה-לאה . הם התפרנסו ממאפייה ומחנות והיו מבוססים מאוד . היה להם בית גדול ומרשים שהיה ממוקם במרכזה של חלקת אדמה גדולה שהשתרעה עד לנהר כמעט . לבן דודי הירשקה שמורה פינה חמה בלבי עד היום – יותר משבעים שנה אחרי הירצחו בגיל . 17 אהבתי אותו ואת המשחקים עימו . איני יכול לשכוח איך היה מעיף אותי לתקרה ומזכה אותי בבייגלה חם מהמאפייה של הוריו . למדתי בגן ילדים ליטאי וקיבלתי שיעורים פרטיים מהשוחט . אהבתי מאוד את האותיות , בין אם לטיניות או עבריות , ופיעמה בי תשוקה עזה ללימודים . שיחקתי עם האותיות וככל שהכרתי והתעמקתי בהן נהניתי יותר , אם כי איני בטוח שעד הכיבוש הגרמני ידעתי קרוא וכתוב . עד הכיבוש הגרמני עם פרוץ מלחמת העולם השנייה החלו להגיע לווילנה גלים גלים של פליטים מפולין . הבשורות בפיהם היו קשות ולוו אצלנו בדאגה עמוקה שהשתקפה מעיניהם של הוריי . עם זאת , זכורה לי ההתבדחות על היידיש המוזרה שבפיהם השונה מהשפה התקנית שהקפידו עליה יהודי ליטא . כך למשל , אצלנו "א הון" ( עם חולם – תרנגול ) אצלם זה "א הון" ( עם שורוק – תרנגולת , ( ואילו "א הון" שלנו היה אצלם "א הין" – שמשמעה אצלנולשם . השינויים שחלו בעיר נתנו אותותיהם גם בנו . חילופי השלטון – תקופה קצרה סובייטי , לאחר מכן ליטאי עצמאי , ושוב סובייטי אך במסגרת הרפובליקה הליטאית – הביאו בסופו של דבר להלאמת מפעלים , להחרמת רכוש של "בורגנים " ולגירושים לסיביר . בעיר השתררה אווירה

מורשת - בית עדות ע"ש מרדכי אנילביץ'


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help