sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Page:7

את העתץ הראשוני לאינטרפרנציה" ( שם ; . ( 141 כידוע , הזיקה לספרות זרה וההזדקקות למודלים שלה לצורכי הבעה "נוטה להיות חזקה יותר כאשר הספרויות נמצאות או במצב של צמיחה [~] או בנקודת מפנה בהיסטוריה שלהן" ( שם . ( . 3 את מערכת היחסים בין ספרויות שונות , וגם בץ יצירות ספתתיות שונות , אפשר לתאר כמערכת יחסים דיאלוגית . מושגי ה'שאלה' וה'תשובה' במשמעותם ההרמנויטית מועילים פה מאוד , שהרי ספרות היעד פונה אל ספרות אחרת כדי לחפש תשובות לשאלות המתעוררות בה עצמה . מושגים אלה מאפשרים לנו להצביע על קשרים וזיקות בין ספרויות או בץ יציתת גם כשאץ בידינו הוכחות מופתיות לזיקת משפיע מושפע ביניהן . יש והקשר אינו ישיר ומופתי והוא תוצאה של עיסוק בתמאטיקות , חוויות , בעיות , דרכי אירגון תמות של חומרים יותר משהוא פרי מפגש ישיר בין יוצרים ויצירות . תחת שאלות 'חומריות' תעלה גישה זו שאלות כגון : כיצד קולטים יוצר או תקופה את זולתם , בין מבית , בין מחוץ ? אילו תשובות לאילו שאלות מחפשת ספרות היעד ( או n rr היעד ) בספרות המקור ( או ביצירת המקור ?( כיצד מתפקד דיאלוג זה בספרות / תרבות היער ? האם מתפתחים בספרות היעד מגמות ותכנים תחניים בעקבות ספרות המקור ? מה בוררת לעצמה ספרות היער מספרות המקור , ועל אילו שאלות תרבותיות הטעונות תשובה מורה בתרה זו ? כיצר מסדרת ספרות היעד את בחירותיה מספרות המקור בסולמות של הערפד . ומיקום בעולמה ? מערכת שאלות ותשובות מעין זו עשויה לגלות את 'אופקי הציפיות' השונים של תקופה ושל יוצר , והיא מסייעת גם בהעמדת רצף ההיסטוריה של הספרות כרצף דיאלוגי מתמשך . כיוון שאנו עומדים בשעריו של דיון במערכת היחסים בין הספרות העברית לספרות הגרמנית , חובה עלינו להדגיש את מקומם של התרגום והעיבוד באינטרפרנציה שביניהן . שהרי , כפי שכבר צוין לעיל , התרגום מוסיף לספרות היער טקסטים שלא נמצאו בה , ולא היה בידה לפתחם בכוחות עצמה , ולהם נזקקה משום שבהם נמצאו התשובות מבחוץ לשאלות שמבית . פעולת התרגום בצורותיה השונות היא ערות מאץ כמוה למערכת היחסים וההשפעות , המתקיימת בץ ספרויות שונות . יתר על כן , פעילות זו לא תמיד היא מישנית מבחינת חשיבותה הספרותית ( אבן זהר ; 1977 ג . טורי . ( 1977 יש תקופות בתולדותיה של ספרות , שבהן התרגום הוא פעילות ספרותית ראשונית ( אבן זהר : ( 40 : 1977 באמצעותה מפתחת ספרות היעד את ערכיה , האסתטיים והפואטיים כאחר , והיא המכוננת את קלסתרה , במישרין או בעקיפץ . במישרין : כשספרות היער מקבלת עליה במודע נורמות פואטיות ותמאטיות של ספרות המקור ; בעקיפין : כשספרות היעד דוחה את הפואטיקה של הספרות המתורגמת וחותרת , מתוך התמודדות שברוריה , להעמיד פואטיקה ומודלים ספרותיים משלה .

הקיבוץ המאוחד

אוניברסיטת תל-אביב. המכון הישראלי לפואטיקה ולסמיוטיקה ע"ש פורטר


For optimal sequential viewing of Kotar
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help