sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
נא ! כניסתו של גיתד . לספרות העברית היא מאוחרת בערך ואיבה כניסה שלמה—בכל שיעור הקומה . שירים אחדים של שילר תורגמו לעברית קודם שתורגמו שירים של גיתה , והשפעתו של שילר על השירה העברית ניכרת הרבה יותר . ולא רק השפעתו של שילר הגרמני ניכרת יותר , אלא אף השפעתו של ביירון האנ גלי , אף כי גם השפעה זו באה לספרות העברית באמצעותה של הספרות הגרמנית , שהיא היתה המשפיעה הראשית על השירה העברית בימי ה"השכלה . '' גם על עמים אחרים לא היה גיתה מקובל תיכף , ולא היה מקובל בכול . בעיקר הכה גלים אדירים בספרות הסיפור "ורטר . " ועוד בשעה שנפגש נפוליון עם גיתהוכבר עברו שלשים וחמש שנה מאז ראה "ורטר" אור—היה גיתה בעיניו בעיקר המחבר של "ורטר . " וכך היה במשך ארבעים שנה בעיני קוראי הספרות הצרפתית , כמו שמעידים חוקרי הספרות הזאת . ובארצות הםלאויות , מקומות גידולה של הספרות העברית , היתה השפעת ביירון חזקה מאד , ובפולין לא נתקבל גיתה גם על האדיר שבמשוררים , על מיצקביץ , ' בימי נעוריו אלא לאחר שנתקבל עליו שילר . שילר והספרות העברית—זוהי פרשה מיוחדת . השירה הסנטימנטאלית , לפי אותו המושג של הסנטימנטאלי בפי שילר' היינו ,...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help