sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
כדי להרחיב עוד יותר את קהל היעד שאליו הפנו המשכילים את תעמולתם קיים היה הכרח לעשות שימוש ספרותי גם בלשון יידיש . ואומנם , על אף כל המעצורים והמחסומים האידיאולוגיים , נעשו בשנות השישים והשבעים נסיונות להוריד את ההיסטוריה המשכילית לרבדים רחבים ועממיים של החברה היהודית ברוסיה באמצעות כתיבת היסטוריה בלטריסטית ואינפורמטיבית ביידיש . באפיק זה של פופולריזציה פנו המשכילים אל אותם יהודים שהתקשו למשל בקריאת הרומנים ההיסטוריים של מאפו בעברית ואף לא קראו את סיפוריהם המתורגמים של שפירא , שולמן ופין , ובמיוחד פנו לקהל של נערות ונשים קוראות יידיש . היה עליהם לחדור לשוק ששנים רבות שלטו בו התירגומים ליידיש מן ההיסטוריה המסורתית ובמיוחד 'ספר יוסיפוך , 'שארית ישראל' ו'יוון מצולה ' . ' היה צורך להתמודד עם סיפורי אלכסנדר מוקדון המופלאים ועלילות עשרת השבטים האבודים , ולעדכן את הציבור הרחב לגבי 'העת החדשה , ' שלא זכתה כמעט לכיסוי בספרות המסורתית . כאן נדגים כיוון זה של פופולריזציה באמצעות שלושה משכילים — אייזיק מאיר דיק , שכתב מספר רב של סיפורים היסטוריים ביידיש וזכה אומנם לתפוצה רחבה מאוד ; שמואל ךסר ומיכל ...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help