sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
במשך הזמן הארוך של העתקת נוסח המקרא ומסירתו חלו בו שינויים רבים בכיוונים שונים . השינויים שתוארו בסעיף 2 הם תוצאה של עצם תהליך המסירה ורובם בטעות יסודם . נוסף על כך הרשו לעצמם המעתיקים גם לשנות את הכתוב מבחינת התוכן , מי פחות ומי יותר . ( א < הבדלים לשוניים סגנוניים Spcrber . ijramnuir . 476 6 . 16 תוך כדי כתיבת המגילות שיקעו המעתיקים את רקעם הלשוני בתוך השינויים שהכניסו לטקסט במודע ושלא במודע . שינויים כאלה הובחנו לגבי החומש השומרוני ( פרק 2 טבלאות ( 13 , 12 ורבות ממגילות קומראן ( שם טבלה . ( 21 לכאן שייכים גם את החילופים הפתטיים שהוזכרו בעמ' . 200 בסעיף זה יבואו דוגמאות נוספות , בעיקר מסוגים אחרים , חלקם בתחום הלשון וחלקם בתחום הסגנון . במקרים אחדים מג' יש "' המירה מלים נדירות בשכיחות , כפי שעשה החומש השומרוני ( פרק 2 טבלה , ( 12 ובשלב קודם מחבר דברי הימים : יש' יג 10 נה"מ כי כוכבי השמים וכסיליהם לא יהלו אורם מג' יש"' יאירו השורש הל"ל במשמע 'זרח' מופיע עוד במקרא בספר איוב בלבד ( שלוש פעמים ;( מכאן רצונו של המעתיק להחליפו בשורש שכיח יותר . יש' מז 2 נה"מ גלי צמתך חשפי שבל גלי שוק מג' י...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help