sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
נוסח המקרא מוכר מתוך עדי נוסח רבים , עבריים ומתורגמים . הדיון בעדי הנוסח העבריים הוא המרכז וסביב לו הדיונים האחרים , שכן כולם מתבססים עליו ומתייחסים אליו . בדרך הטבע כל התיאור של פעולת ביקורת הנוסח , של תהליכי מסירת נוסח המקרא ושל הערכת גירסאות יחידות מבוסס על עדי נוסח המקרא , במיוחד העבריים . בדיון זה חשוב להבין את היחס שבין נה"מ לעדי הנוסח האחרים . לפיכך יש עניין בסדר הדיון . בתיאור שלהלן המקורות העבריים ( חלק א ) מופרדים מן התרגומים העתיקים ( חלק ב ) בגלל אי הוודאות שבשיחזור המקור העברי של תרגומים אלה . בתוך כל קבוצה המקורות מתוארים בסדר כרונולוגי , אף כי אי אפשר לדייק . שתי הקבוצות הראשונות ( 2 , 1 ) כוללות טקסטים מוכרים היטב ממקורות מאוחרים ( נה"מ והחומש השומרוני , ( והם נדונים כאן יחד עם טקסטים קדומים , מוכרים פחות , שמהם התפתחו ( טקסטים קדם מסורתיים ו'קדם שומרוניים . ( ' A . Diez Macho , Manuscriios hebreos y arameos ile la Bihlia , Studia Ephemeridcs "Augustinianum " 5 ( Roma 1971 ); Ginsburg , Introduction ; M . J . Mulder , 'The Transmis- sion of the Biblical Text" , in : ide...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help