sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בד בבד עם פרסום "הספרים בהשראה דתית" נמשך גם המאבק של טהא חוסין ואנשי רוח אחרים נגד שתלטנותו של הממסד הדתי . ולא תמיד נאלצו הממסד הדתי והממשלה להתקפל . בשנת 1938 יצא לאור תרגום ערבי של המחזה של ג "' ב שאו "יוהנה הקדושה" ( סנט ג'ון . ( המחזה נכלל ברשימת הטקסטים הנלמדים באוניברסיטה בקהיר ( ששמה הוסב בינתיים ל"אוניברסיטת פואד הראשון . ( " מיד קמה מהומה : הסטודנטים שבתו נגד הכללת המחזה ברשימת ספרי החובה , מפני שיש בו , לפי טענתם , דברי זלזול בנביא מוחמד . הטענה מסתמכת ככל הנראה על דבריו של ההגמון במערכה הרביעית של המחזה , שבהם הוא מסביר את הסכנה הטמונה בבשורתה של יוהנה , הנערה מאורליאן , תוך שהוא ממשיל אותה לבשורתו של מוחמד : "באמצעות דברי כפירה כאלה הצליח 7 ? גמל ערבי לגרש את ישו ואת כנסייתו מירושלים ולפשוט מערבה בסערה כמו חיה טורפת . ... אך מה עשה אותו מגמל בהתחלה יותר מנערה רועת צאן זו ? הוא שמע קולות מפי המלאך גבריאל , והכריז על עצמו שהוא שליח האלוהים , וכתב בשמו של הקב"ה אל מלכי הארץ . ... מה יקרה אם כל נערה תחשוב את עצמה ליוהנה , וכל גבר יחשוב את עצמו למוחמד - " ? מעניין לציין כי עת...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help