sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בעיה קשר . בקביעת נוסח ערבי בקורתי היא , כידוע . השאלה באיזה מידה יש לתקן את לשון המקור לפי כללי הדקדוק והכתיב . הולכת ומתגברת בין החוקרים הדעה- שהיהודים אשר חברו את ספריהם בערבית באותיות עבריות לא נהגו לכתוב לגמרי לפי כללי הדקדוק הערבי הקלסי , ושדבר בלתי טבעי הוא להלביש את חיבוריהם לבוש ק לסי . אף על פי שבאין אוטוגרף אי אפשר לקבוע את כתיב המחבר בדיוק- יש יותר תקוה להתקרב אליו- ועל כל פנים יהיה שירות טוב יותר למדע , אם מניחים כיסוד הוצאת ספר מספרות זו כתב יד אחד עתיק וטוב מאשר אם -מתקנים' את כל הסטיות מהדקדוק ומהכתיכ הקלסיים . בשאלה זו התלבטתי פעמים רבות במשך העבודה הזאת , ויותר ויותר באתי לכלל שמרנות ביחס לצורות תמוהות הנמצאות באיי ושאעיר עליהן להלן בפרוטרוט . מטעמים שלא היו תלויים בי . נמשכה העבודה הזאת קרוב לשמונה שנים' בהפסקות ארוכות ובלתי רצויות . ולצערי לא עלה בידי לקיים את השמרנות הזאת בעקביות שלמה ומוחלטת במשך התקופות השונות של העבודה . על אחדים מן הליקויים האלה אעיר להלן . לשון הסידור קרובה ללשון הערבית הקלסית ומעטה בה בדרך כלל השפעת השפה המדוברת בפי העם' כמו ברוב הספרות היהוד...  To the book
הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים

מקיצי נרדמים

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help