sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
חלק זה הוא השני מבין שלושה כרכים מתוכננים של שקיעי תרגום . הכרך הראשון יצא לאור בשנת תשמ"ג במתכונת דומה לכרך הנוכחי . כללנו בו שקיעי תרגום , שהיו מוגדרים כלקוחים מתרגומים קבועים , אשר היו לפני האספנים והמעתיקים . הכרך הנוכחי מכיל קטעים שאין להם הגדרה המציינת את האופי התרגומי , אבל לפי עצם מהותם אינם נבדלים מן הקטעים שנתלקטו בכרך הראשון . המקורות שמהם נלקחו דומים למקורות שמהם ליקטנו לכרך הקודם , והמרורים שווים בשני הכרכים . גדרי הברירה דומים למה שנקבע בכרך הראשון , ואי"ה תתמיד חלוקה זו גם בכרך השלישי , שאנו מקווים להוציא לאור בעתיד הלא רחוק . מה שהקדמנו במבוא לכרך הראשון נכון גם עכשיו , והמקורות שליקטנו מהם הם אותם מקורות וסימני הקיצור זהים . כרך זה הוגש לבית ההוצאה כשהסימון ג ( גניזה ) היה מיוסד על פירסומים אשר בינתיים תוקנו והורחבו במהדורתו של מיכאל קליין . אבל בדיעבד לא היתה אפשרות לרמוז לפירסום מעודכן זה . הופיעו בינתיים קצת רשימות ביקורת — של החוקר מהולנד מ"י מלדר " 7 m , BibliothecaOrientalis 42 (\ 9 & 5 ) חוקרים ותלמידים מן הארץ — ר"ר דבורה דימנט ב"בית מקרא" ל ( תשמ"ה , ( ד"ר אבי...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help