sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
התרגומים הארמיים היהודיים למקרא מוכרים לנו , לכל לראש , מתון / המיגבשים הספרותיים הגדולים — בין שליוו את הדפסת המקרא כמעט מראשיתה בין שנתוודענו להם רק במאה מתוך 'חפירה . 'בספריות מיגבשים אלו הגיעו לידינו בצורות שונות . יש שנתקיימו המלא לספרים שלמים — בחלקם כתוצאה ממעשה עריכה מדוקדק כתרגום אונקלוס ; 2 ויש שלא נתקיימו אלא במקוטע . בצד מיגבשים או שרידי מיגבשים אלו מצויים גם יחידות או שברי יחידות או פסוקים בודדים שנשתמרו בזימונים שונים בכתבי יד התרגומים , בתרגומים לתורה המצויינים 'תוספתא' וכמותם תוספתאות לנביאים . הללו נתקבצו לאספים , ורק ציונים כוללניים כענין 'תוספתא' או 'ת"א' מציינים אותם כחורגים המיגבשים . מסורתם של התרגומים רכשה לה מקום של כבוד במסגרת הפרשנות היהודית , ועדות חותכת לכך הסתייעותה של כל הפרשנות בהם , מימי הרס"ג ועד העת החדשה . לא ייפלא כי הספרות היהודית לסוגיה ולדורותיה אוצרת בחובה שפע בלתי נדלה של מובאות מן התרגומים למקרא , אם לפסוקים שלמים אם לחלקי פסוק או אף למלים בודדות . יש להדגיש כי רובן המכריע של המובאות יש כנגדן מקבילות במיגבשי התרגומים המוכרים לנו . אחר , המקור ...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help