sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
השונות המאפיינת שפות מדוברות היא דבר המובן מאליו . איש אינו מצפה ששפה מדוברת תהיה אוניברסלית . מדוע אפוא ישנה ציפייה לאוניברסליות בהקשר של שפות סימנים ? מה גורם להבדלים בגישות כלפי שפות סימנים וכלפי שפות מדוברות ? אנו סבורות שהבדלים אלו נובעים בעיקר משתי תכונות של שפות סימנים , הקשורות זו בזו : האפשרות להביע בצורה איקונית מושגים רבים והנטייה לעבד ולהעביר מידע לשוני באופן סימולטני . כפי שציינו בפרק הראשון , בשפות סימנים יש הרבה יותר סימנים איקוניים מאשר בשפות מדוברות . בסימנים איקוניים צורת הסימן מייצגת ישירות תכונות מסוימות של המושג שהסימן מייצג ( ראו איור . ( 2 הייצוג הישיר של המשמעות באמצעות הסימן מעביר תחושה של . 'טבעיות' טבעו של העצם או של המושג , ובייחוד תכונותיו החזותיות , הם הקובעים במידה מרובה את צורתו של הסימן . הסימן המייצג את המושג 'כדור' נראה כך בשל צורתו העגולה של הכדור . הפועל לאכול מסומן ליד הפה משום שפעולת האכילה , המושג המיוצג באמצעות סימן זה , מתבצעת בפה . איננו מצפים למצוא שפת סימנים שבה הסימן לאכול יסומן ליד המצח או ליד האוזן , הסימן כדור יסומן באמצעות אצבע המשרטטת ...  To the book
הוצאת הספרים של אוניברסיטת חיפה

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help