sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
עד כה הראינו כי סדר האברים במשפט בשפת הסימנים נקבע על פי התפקיד האינפורמטיבי שלהם וכי עניין המסר קודם למידע . אך אם נתרגם משפט בעברית לשפת הסימנים , ניווכח שלעתים יש כמה אפשרויות לקביעת סדר האברים במשפט . המשפט 'קניתי אופניים' תורגם לשפת הסימנים הישראלית בשני אופנים : . 14 אני לקנות כבר אופניים . 3 . 15 אופניים שלי - אני לקנות כבר . הכיצד ? ההסבר נעוץ בכך שלדובר יש בחירה מסוימת בנוגע לארגון האינפורמציה במשפט . ואכן , שני משפטים אלו מעבירים תוכן זהה , אך ארגון האינפורמציה בהם שונה . משפט 14 מספר על אירוע שקרה — קניית אופניים ; משפט 15 מספק אינפורמציה חדשה על האופניים שלי . מכאן שפעמים רבות בחירה בסדר מילים זה או אחר נקבעת על פי האופן שבו הדובר רוצה לארגן את האינפורמציה או להציג את תוכן הדברים בהקשר מסוים . אם השיח נסב על האופניים שלי , הרי שסביר להניח כי סדר המילים יהיה כבמשפט . 15 אך אם השיח מתמקד בפעולות שעשיתי , סדר המילים הטבעי יהיה זה המוצג במשפט . 14 אולם לפעמים בחירת עניין המסר איננה חופשית , ומשום כך סדר המילים קבוע . מדובר במשפטים המעבירים אינפורמציה על יחסים מרחביים בין עצמים ...  To the book
הוצאת הספרים של אוניברסיטת חיפה

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help