sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
נהניתי לקרוא את מאמרו של ערן רולניק , "תרגום בלא נחת : לתולדות תרגומיו של פרויד לעברית" ( תרבות וספרות , , ( 3 . 11 . 2000 ובמיוחד את החלק ההיסטורי שבו . כמה הערות למאמר : אבי ז '' ל , ישראל כהן , תרגם בשנת תרצ " ב ( 1932 ) את הספר פסיכואנליזה לעם שערכו דוקטור פאול פדרן ודוקטור היינריך מנג . בכך היה בין הראשונים שתרגמו את משנתו של פרויד לעברית , ובין הראשונים שיצרו מונחים עבריים למונחי הפסיכואנליזה . אבי , שהתחנך , 'אץ'בבוצ ערך את ספר בוטשאטש . מצבת זיכרון לקהילה קדושה , שהופיע בצירוף הקדמתו בהוצאת עם עובד , . 1956 בספר זה פרטים על משפחת פרויד שמוצאה מעיר זו , ותצלום קבריהם בבית הקברות המקומי . אבי התנגד ליישום הפרשנות הפסיכואנליטית בתחום הספרות העברית , שרווחה בשנות השלושים והארבעים , וכתב כמה מסות נגדה ונגד חסידיה , ובהם דב סדן . מסות אלה כונסו בכתביו . על אף יהדותו של פרויד וזיקתו הביוגרפית של אביו אליו , העדיף את ק " ג יונג האנטישמי , בכל הקשור להיעזרות במשנתו בחקר הספרות העברית . על כך פרסם ספר מיוחד : בחביון הספרות העברית - עיון לאור משנתו של ק"ג יונג ( עקד . ( 1985 , בספר זה הוא...  To the book
כרמל

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help