sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
התרגום הארץ ישראלית בשפה הארמית היה מקובל , כידוע , לעטר פרשיות התורה בהרחבות ובעיבודים . כפי שניתן היה לצפות , אחת הפרשיות שזכתה זה היא פרשת מתן תורה , ובעיקר עשרת הדיברות שבתוכה . הדברים אמורים , , לגבי התיאור שבספר שמות פרק כ , וכן , תוך שינויים מסוימים , אף שבספר דברים פרק ה . הרחבות אלו מצויות בכל הענפים של התרגום הארמי ( בניגוד לתרגום אונקלוס , ( דהיינו : בתרגום המיוחס ליונתן , בתרגום ניאופיטי , שונים , ואף בתרגום הקטעים ( לכל הפחות , בחלק מניסוחיו ' . ( ההרחבות הדיברות כוללות שלושה מרכיבים בולטים : ציורי ומליצי של הדיבור היוצא מאת הקב"ה , טס באוויר לעיני בני ישראל , בלוחות הברית . תיאור זה מלווה ( ברוב מסורות התרגום ) את שני הדיברות בהתאם למסורת חז"ל הגורסת ששני אלה , בניגוד ליתר הדיברות , נשמעו 2 הקב"ה , ללא התיווך של משה רבנו . בחלק מהמקורות מובאת תוספת זו בספר באחרים היא מצויה אף בספר דברים , למרות שלפי ההקשר שם , משה הוא המעמד כולו ' . פנייה ישירה לקהל , בלשון "עמי בני , "ישראל בראש כל דיבר ודיבר . פניות גינזבורגר , תרגום ] mv בן עוזיאל על התורה , ברלין , תרס"ג , עמי . I , p...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help